1. his rise to premiership
ارتقا او به نخست وزیری
2. The President designated him for premiership.
[ترجمه گوگل]رئیس جمهور او را به سمت نخست وزیری منصوب کرد
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور \"him\" رو برای \"premiership\" انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رئیس جمهور \"him\" رو برای \"premiership\" انتخاب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Her election to the premiership set the seal on a remarkable political career.
[ترجمه گوگل]انتخاب او به نخستوزیری مهری بر یک حرفه سیاسی قابل توجه گذاشت
[ترجمه ترگمان]انتخاب او به نخست وزیری، مهر بر یک شغل سیاسی قابل توجه را تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخاب او به نخست وزیری، مهر بر یک شغل سیاسی قابل توجه را تنظیم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Manchester United licked Chelsea in an English Premiership match.
[ترجمه گوگل]منچستریونایتد در بازی لیگ برتر انگلیس موفق شد چلسی را لیس بزند
[ترجمه ترگمان]منچستر یونایتد در بازی Premiership تیم چلسی را شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]منچستر یونایتد در بازی Premiership تیم چلسی را شکست داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Eden began his premiership in a businesslike fashion even though he had decided on an instant election.
[ترجمه گوگل]ادن نخستوزیر خود را به شیوهای تجاری آغاز کرد، حتی اگر تصمیم به انتخابات فوری گرفته بود
[ترجمه ترگمان]ای دن با این که در یک انتخابات آنی تصمیم گرفته بود با لحنی جدی شروع به حرف زدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای دن با این که در یک انتخابات آنی تصمیم گرفته بود با لحنی جدی شروع به حرف زدن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was offered the premiership.
[ترجمه گوگل]به او پیشنهاد نخست وزیری داده شد
[ترجمه ترگمان] اون به \"premiership\" پیشنهاد داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون به \"premiership\" پیشنهاد داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I hadn't bothered getting a Premiership card for this seasons away games.
[ترجمه گوگل]من برای بازی های خارج از خانه این فصل حوصله دریافت کارت لیگ برتر را نداشتم
[ترجمه ترگمان]من به خاطر این فصل ها به خودم زحمت نمی دادم که یک کارت اعتباری برای این فصل بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به خاطر این فصل ها به خودم زحمت نمی دادم که یک کارت اعتباری برای این فصل بگیرم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. His entire premiership until now has been devoted to winning the election.
[ترجمه گوگل]تمام دوران نخست وزیری او تا کنون وقف پیروزی در انتخابات شده است
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر او تا کنون به پیروزی در انتخابات اختصاص یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نخست وزیر او تا کنون به پیروزی در انتخابات اختصاص یافته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. With the Premiership his main ambition, will not be too disappointed if his team miss out.
[ترجمه گوگل]با جاه طلبی اصلی او در لیگ برتر، اگر تیمش از دست بدهد، خیلی ناامید نخواهد شد
[ترجمه ترگمان]در صورتی که تیم پروژه از دست برود، تیم او به شدت جاه طلبی خود را از دست خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در صورتی که تیم پروژه از دست برود، تیم او به شدت جاه طلبی خود را از دست خواهد داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Leicester Tigers clinched their third consecutive Premiership title.
[ترجمه گوگل]لستر تایگرز سومین قهرمانی متوالی خود در لیگ برتر را به دست آورد
[ترجمه ترگمان]ببرهای Leicester سومین عنوان متوالی خود را به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ببرهای Leicester سومین عنوان متوالی خود را به دست آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Early in her first premiership it caused her a moment of acute embarrassment.
[ترجمه گوگل]در اوایل اولین نخستوزیریاش، لحظهای از شرمندگی او را به همراه داشت
[ترجمه ترگمان]اوایل، در اولین فرصت، یک لحظه دست پاچگی و اضطراب شدید او را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اوایل، در اولین فرصت، یک لحظه دست پاچگی و اضطراب شدید او را فرا گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Yet Mr Andreotti moved smoothly into the premiership.
[ترجمه گوگل]با این حال آقای آندرئوتی به آرامی به سمت نخست وزیری رفت
[ترجمه ترگمان]با این حال آقای Andreotti به سمت نخست وزیری رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال آقای Andreotti به سمت نخست وزیری رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wakefield had too much strength for Premiership side Workington as they scored10 tries on their way to a 56-6 win.
[ترجمه گوگل]ویکفیلد قدرت زیادی برای تیم پریمیشپ ورکینگتون داشت زیرا آنها در راه پیروزی 56-6 10 تلاش کردند
[ترجمه ترگمان]ویکفیلد بیش از اندازه برای تیم Premiership قدرت دارد، چرا که آن ها در راه رسیدن به یک پیروزی ۵۶ - ۶ تلاش می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ویکفیلد بیش از اندازه برای تیم Premiership قدرت دارد، چرا که آن ها در راه رسیدن به یک پیروزی ۵۶ - ۶ تلاش می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Premiership One title winners Leicester claimed another award when Austin Healey was named player of the season.
[ترجمه گوگل]برنده عنوان لیگ برتر، لستر، زمانی که آستین هیلی به عنوان بهترین بازیکن فصل انتخاب شد، جایزه دیگری گرفت
[ترجمه ترگمان]Premiership یکی از برندگان عنوان \"لس تر\"، زمانی که \"آوستین\" به عنوان بازیکن این فصل انتخاب شد، یک جایزه دیگر را بر عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Premiership یکی از برندگان عنوان \"لس تر\"، زمانی که \"آوستین\" به عنوان بازیکن این فصل انتخاب شد، یک جایزه دیگر را بر عهده گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید