1. a preface that is evocative of interest
پیش گفتاری که علاقه را تحریک می کند
2. usually, a preface explains the purpose and plan of a book
معمولا پیشگفتار منظور کتاب و طرح آن را بیان می کند.
3. our discord may be a preface to the enemy's victory
همدل نبودن ما ممکن است پیش درآمد پیروزی دشمن باشد.
4. we hope these talks will preface a durable peace
امیدواریم که این مذاکرات سرآغاز یک صلح پایدار باشد.
5. the book starts with a brief preface
کتاب با مقدمه ی کوتاهی آغاز می شود.
6. Our defeat may be the preface to our successor's victory.
[ترجمه گوگل]شکست ما ممکن است مقدمه ای برای پیروزی جانشین ما باشد
[ترجمه ترگمان]شکست ما ممکن است مقدمه پیروزی جانشینی ما باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He has written a fine preface to the play.
[ترجمه گوگل]او پیشگفتار خوبی برای نمایشنامه نوشته است
[ترجمه ترگمان]یک مقدمه خوب برای نمایش نوشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I will preface what I am going to say with a few lines from Shakespeare.
[ترجمه گوگل]آنچه را که قرار است بگویم با چند سطر از شکسپیر مقدمه می کنم
[ترجمه ترگمان]مقدمه مطلبی را که می خواهم با چند سطر از آثار شکسپیر بگویم در مقدمه خواهم نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The book has a preface written by the author.
[ترجمه گوگل]کتاب دارای مقدمه ای است که نویسنده آن را نوشته است
[ترجمه ترگمان]این کتاب مقدمه ای است که نویسنده آن را نوشته است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. In his preface, the author says that he took eight years to write the book.
[ترجمه گوگل]نویسنده در مقدمه خود می گوید که برای نوشتن کتاب هشت سال وقت صرف کرده است
[ترجمه ترگمان]نویسنده در مقدمه خود می گوید که هشت سال طول کشید تا این کتاب را بنویسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She read the preface through three times.
12. The preface has been reworded.
13. Several pages of closely reasoned argument preface her account of the war.
[ترجمه گوگل]چندین صفحه از استدلال مستدل مقدمه روایت او از جنگ است
[ترجمه ترگمان]چندین صفحه بحث و استدلال منطقی، شرح جنگ را شرح می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We're hoping these talks could be a preface to peace.
[ترجمه گوگل]ما امیدواریم که این گفتگوها بتواند مقدمه ای برای صلح باشد
[ترجمه ترگمان]امیدواریم این گفتگوها مقدمه ای برای صلح باشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I must preface my remarks with an apology.
[ترجمه گوگل]من باید مقدمه سخنان خود را با عذرخواهی بیان کنم
[ترجمه ترگمان]باید remarks را با عذرخواهی عوض کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. As indicated in the Preface, we are concerned only in introducing the subject to the reader.
[ترجمه گوگل]همانطور که در مقدمه اشاره شد، ما فقط به معرفی موضوع به خواننده توجه داریم
[ترجمه ترگمان]همانطور که در مقدمه نشان داده شد، ما تنها در معرفی موضوع به خواننده نگران هستیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. A polemical note is sounded in the unsigned preface.
[ترجمه گوگل]در دیباچه بدون امضا یک یادداشت جدلی به صدا درآمده است
[ترجمه ترگمان]یک یادداشت مجادله ای در مقدمه بدون امضا به گوش می رسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. Indeed in the preface to his work Gregory appears to proclaim their uniqueness.
[ترجمه گوگل]در واقع، گریگوری در مقدمه کار خود ظاهراً منحصر به فرد بودن آنها را اعلام می کند
[ترجمه ترگمان]در حقیقت در مقدمه کار او گریگوری به نظر می رسد که یگانگی آن ها را اعلام می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید