precocial


(نوزاد پرنده) پیشرس (در برابر: دیررس altricial)، درموردجوجه تازه از تخم بیرون امده یاموجود جدیدالولاده دارای استقلال از هنگام تولد

جمله های نمونه

1. Precocial - This term is used to describe species of birds in which hatching occurs relatively late in development.
[ترجمه گوگل]Precocial - این اصطلاح برای توصیف گونه هایی از پرندگان استفاده می شود که در آنها جوجه ریزی نسبتاً دیر در رشد اتفاق می افتد
[ترجمه ترگمان]Precocial - این واژه برای توصیف انواع پرندگان مورد استفاده قرار می گیرد که در آن در توسعه نسبتا دیر رخ می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. The newly discovered precocial breeding could help to keep the species from vanishing, the researchers speculate.
[ترجمه گوگل]محققان حدس می زنند که پرورش زودرس تازه کشف شده می تواند به جلوگیری از ناپدید شدن گونه کمک کند
[ترجمه ترگمان]پژوهشگران فکر می کنند که نسل تازه کشف شده precocial می تواند به حفظ این گونه ها از ناپدید شدن کمک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. Ground-nesting birds like the brush turkey are precocial — they hit the ground running when they are born, a crucial defense from predators.
[ترجمه گوگل]پرندگانی که در زمین لانه می کنند، مانند بوقلمون برس، زودرس هستند - آنها هنگام تولد به زمین برخورد می کنند و این یک دفاع مهم در برابر شکارچیان است
[ترجمه ترگمان]پرندگانی که تخم گذاری می کنند مثل بوقلمون نر precocial هستند - وقتی به دنیا می آیند به زمین برخورد می کنند، یک دفاع حیاتی از شکارچیان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Objective To investigate the X ray features of precocial congenital skeletal syphilis.
[ترجمه گوگل]هدف بررسی ویژگی های اشعه ایکس سیفلیس اسکلتی مادرزادی پیش کوشیال
[ترجمه ترگمان]هدف تحقیق در مورد ویژگی های اشعه ایکس of مادرزادی عضلانی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. The Chinese civilization based on the extremely unenlightened level of productivity, science and culture inevitably bears the character of being precocial.
[ترجمه گوگل]تمدن چینی که بر اساس سطح بسیار ناروشن بهره‌وری، علم و فرهنگ استوار است، ناگزیر دارای ویژگی زودباوری است
[ترجمه ترگمان]تمدن چین مبتنی بر سطح بسیار بالای بهره وری، علم و فرهنگ به ناچار دارای ویژگی of بودن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. And this is the difference. I mean, not all birds are precocial is what Dr. Dial told me.
[ترجمه گوگل]و این تفاوت است منظورم این است که دکتر دیال به من گفت همه پرندگان زودرس نیستند
[ترجمه ترگمان]و این فرق داره منظورم اینه که، همه پرندگانی که دکتر \"Dial\" بهم گفت نیستن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• (about animals) requiring little parental care, able to move about and function almost entirely independently upon birth (zoology)

پیشنهاد کاربران

بپرس