1. Detectives used precaution before entering the bomb's vicinity.
[ترجمه گوگل]کارآگاهان قبل از ورود به نزدیکی بمب از اقدامات احتیاطی استفاده کردند
[ترجمه ترگمان]کاراگاهان قبل از ورود به محل بمب، از احتیاط استفاده کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. We must take every precaution not to pollute the air.
[ترجمه گوگل]ما باید همه اقدامات احتیاطی را انجام دهیم تا هوا آلوده نشود
[ترجمه ترگمان]ما باید همه احتیاط را رعایت کنیم که هوا را آلوده نکنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Before igniting the fire, the hunters took unusual precaution.
[ترجمه گوگل]قبل از شعله ور کردن آتش، شکارچیان اقدامات احتیاطی غیرعادی انجام دادند
[ترجمه ترگمان]شکارچی قبل از روشن کردن آتش، شکارچیان با احتیاط غیر معمول اقدام کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The polar explorers took every precaution to minimize the dangers of their trip.
[ترجمه گوگل]کاوشگران قطبی تمام اقدامات احتیاطی را انجام دادند تا خطرات سفر خود را به حداقل برسانند
[ترجمه ترگمان]کاشفان قطبی برای به حداقل رساندن خطرات سفر خود، هر احتیاط را انجام دادند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He took the precaution of locking his door when he went out.
[ترجمه گوگل]وقتی بیرون رفت احتیاط کرد در را قفل کرد
[ترجمه ترگمان]در را بست و بیرون رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Many people have been stockpiling food as a precaution against shortages.
[ترجمه گوگل]بسیاری از مردم به منظور احتیاط در برابر کمبود مواد غذایی را ذخیره می کنند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از مردم از کمبود مواد غذایی به عنوان یک احتیاط در برابر کمبود مواد غذایی استفاده می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I took the precaution of clearing out my desk before I left.
[ترجمه گوگل]احتیاط کردم که قبل از رفتن میز کارم را خالی کنم
[ترجمه ترگمان]قبل از اینکه از آنجا بروم، احتیاط را از روی میز کنار کشیدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. I'll keep the letter as a precaution.
[ترجمه گوگل]من نامه را برای احتیاط نگه می دارم
[ترجمه ترگمان]من نامه را به عنوان احتیاط نگه می دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I took the precaution of insuring my camera.
[ترجمه گوگل]من احتیاط کردم که دوربینم را بیمه کنم
[ترجمه ترگمان]این احتیاط از جلوی دوربین من بیرون آمد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The machine was railed off as a safety precaution.
[ترجمه گوگل]دستگاه به عنوان یک اقدام احتیاطی از راه آهن خارج شد
[ترجمه ترگمان]دستگاه به عنوان احتیاط از بین رفته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. We take every precaution to ensure that you have a comfortable journey.
[ترجمه گوگل]ما تمام اقدامات احتیاطی را انجام می دهیم تا اطمینان حاصل کنیم که سفری راحت دارید
[ترجمه ترگمان]ما همه احتیاط رو به عهده می گیریم تا مطمئن بشیم که تو یه سفر راحت داری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. I took the precaution of turning the water supply off first.
[ترجمه گوگل]احتیاط را انجام دادم که اول آب را قطع کردم
[ترجمه ترگمان]من احتیاط کردم که آب را از اول دور کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Save your work often as a precaution against computer failure.
[ترجمه گوگل]به عنوان یک اقدام احتیاطی در برابر خرابی رایانه، اغلب کار خود را ذخیره کنید
[ترجمه ترگمان]کار خود را به عنوان یک اقدام احتیاطی در برابر شکست کامپیوتر ذخیره کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I took the precaution of locking money in the safe.
[ترجمه گوگل]من احتیاط کردم که پول را در گاوصندوق قفل کنم
[ترجمه ترگمان]من احتیاط را در گاوصندوق نگه داشتم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. I took the precaution of locking everything in the safe.
[ترجمه گوگل]من احتیاط کردم که همه چیز را در گاوصندوق قفل کنم
[ترجمه ترگمان]من احتیاط کردم که همه چیز رو در گاوصندوق قفل کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
16. We must fence our machine about with much precaution.
[ترجمه گوگل]ما باید ماشین خود را با احتیاط زیاد حصار بکشیم
[ترجمه ترگمان]باید با احتیاط ماشین خود را از هم جدا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
17. I took the precaution of setting the comms to automatic response.
[ترجمه گوگل]من احتیاط را انجام دادم که کام ها را روی پاسخ خودکار تنظیم کنم
[ترجمه ترگمان]احتیاط را از دست دادم تا ارتباط برقرار کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
18. A fundamental precaution against both pest and disease problems is keeping the garden clean and tidy.
[ترجمه گوگل]یک اقدام احتیاطی اساسی در برابر مشکلات آفات و بیماری ها، تمیز و مرتب نگه داشتن باغ است
[ترجمه ترگمان]یک احتیاط اساسی در برابر مشکلات هر دو آفت و بیماری، تمیز کردن و تمیز کردن باغ است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید