1. everything has been prearranged
ترتیب همه چیز از پیش داده شده است.
2. At a prearranged signal, everyone started moving forwards.
[ترجمه گوگل]با یک سیگنال از پیش تعیین شده، همه شروع به حرکت به جلو کردند
[ترجمه ترگمان]در یک علامت از پیش تعیین شده همه به جلو حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک علامت از پیش تعیین شده همه به جلو حرکت می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Working to a prearranged plan, he rang the First Secretary and requested an appointment with the Ambassador.
[ترجمه گوگل]او با انجام یک برنامه از پیش تعیین شده، با دبیر اول تماس گرفت و درخواست قرار ملاقات با سفیر کرد
[ترجمه ترگمان]با کار کردن با یک برنامه پیش از طرح، او به دبیر اول زنگ زد و درخواست ملاقات با سفیر را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با کار کردن با یک برنامه پیش از طرح، او به دبیر اول زنگ زد و درخواست ملاقات با سفیر را کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Run to your positionswhen you hear the prearranged signal.
[ترجمه گوگل]با شنیدن سیگنال از پیش تعیین شده به سمت موقعیت های خود بدوید
[ترجمه ترگمان]برو به positionswhen بگو که سیگنال از قبل تعیین شده رو شنیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برو به positionswhen بگو که سیگنال از قبل تعیین شده رو شنیدی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. At a prearranged signal, everyone stood up.
[ترجمه گوگل]با علامتی که از قبل تعیین شده بود، همه بلند شدند
[ترجمه ترگمان]در یک علامت از پیش تعیین شده، همه بلند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در یک علامت از پیش تعیین شده، همه بلند شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This takes place at a time prearranged to be mutually convenient.
[ترجمه گوگل]این در زمانی اتفاق میافتد که از پیش تعیین شده است تا دو طرف راحت باشند
[ترجمه ترگمان]این اتفاق در زمانی رخ می دهد که از پیش تنظیم شده برای هر دو طرف مناسب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این اتفاق در زمانی رخ می دهد که از پیش تنظیم شده برای هر دو طرف مناسب باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The driver met us at the prearranged time.
[ترجمه گوگل]راننده در زمان از پیش تعیین شده با ما ملاقات کرد
[ترجمه ترگمان]راننده در زمان از پیش تعیین شده ما را ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]راننده در زمان از پیش تعیین شده ما را ملاقات کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. A prearranged, formal combat between two persons, usually fought to settle a point of honor.
[ترجمه گوگل]یک نبرد رسمی و از پیش تعیین شده بین دو نفر که معمولاً برای حل و فصل یک نقطه افتخار می جنگیدند
[ترجمه ترگمان]یک جنگ معمولی و رسمی بین دو نفر بود که معمولا برای حل مساله افتخار مبارزه می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک جنگ معمولی و رسمی بین دو نفر بود که معمولا برای حل مساله افتخار مبارزه می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. A periodical talk is usually prearranged and requires some preparations.
[ترجمه گوگل]یک سخنرانی دوره ای معمولاً از قبل تنظیم شده است و نیاز به آمادگی هایی دارد
[ترجمه ترگمان]یک گفتگوی متناوب معمولا پیش از پیش تعیین می شود و به برخی تدارکات نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک گفتگوی متناوب معمولا پیش از پیش تعیین می شود و به برخی تدارکات نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A couple's conjugal fate is prearranged.
[ترجمه گوگل]سرنوشت زناشویی یک زوج از قبل تعیین شده است
[ترجمه ترگمان]زندگی زناشویی دو زوج از پیش تعیین شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی زناشویی دو زوج از پیش تعیین شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Your beloved pets will be cremated individually in prearranged time and date.
[ترجمه گوگل]حیوانات خانگی مورد علاقه شما به صورت جداگانه در زمان و تاریخ از پیش تعیین شده سوزانده می شوند
[ترجمه ترگمان]حیوانات مورد علاقه شما در زمان و تاریخ از پیش برنامه ریزی شده سوزانده خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حیوانات مورد علاقه شما در زمان و تاریخ از پیش برنامه ریزی شده سوزانده خواهند شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. This evidence supports their contention that the outbreak of violence was prearranged.
[ترجمه گوگل]این شواهد از ادعای آنها مبنی بر اینکه وقوع خشونت از قبل برنامه ریزی شده بود حمایت می کند
[ترجمه ترگمان]این شواهد از درگیری آن ها حمایت می کند که شیوع خشونت از پیش تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شواهد از درگیری آن ها حمایت می کند که شیوع خشونت از پیش تعیین شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In dealing with that unpredictable man, you simply cannot follow a prearranged plan, you have to play it by ear.
[ترجمه گوگل]در برخورد با آن مرد غیرقابل پیش بینی، شما به سادگی نمی توانید یک برنامه از پیش تعیین شده را دنبال کنید، باید آن را با گوش بازی کنید
[ترجمه ترگمان]در برخورد با آن مرد غیرقابل پیش بینی، شما نمی توانید یک برنامه از پیش تعیین شده را دنبال کنید، باید آن را با گوش بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در برخورد با آن مرد غیرقابل پیش بینی، شما نمی توانید یک برنامه از پیش تعیین شده را دنبال کنید، باید آن را با گوش بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He would tell me when some one wanted to run and delivered him or her to a prearranged spot.
[ترجمه گوگل]وقتی کسی می خواست بدود به من می گفت و او را به مکانی از پیش تعیین شده تحویل می داد
[ترجمه ترگمان]وقتی کسی می خواست فرار کند به من می گفت که او را به محل تعیین شده برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی کسی می خواست فرار کند به من می گفت که او را به محل تعیین شده برسانند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید