1. Scientists say there is no convincing evidence that power lines have anything to do with cancer.
[ترجمه محمد رسولی] دانشمندان میگویند مدرک قانع کننده ای دال بر اینکه خطوط برق به سرطان مرتبط است وجود ندارد|
[ترجمه گوگل]دانشمندان می گویند هیچ مدرک قانع کننده ای وجود ندارد که خطوط برق ارتباطی با سرطان داشته باشد[ترجمه ترگمان]دانشمندان می گویند هیچ مدرکی دال بر این که خطوط برق ارتباطی با سرطان ندارند وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Power lines were blown down and we had a blackout of several hours.
[ترجمه گوگل]خطوط برق منفجر شد و چندین ساعت خاموشی داشتیم
[ترجمه ترگمان]خطوط برق از بین رفت و ما چند ساعت بی هوش شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خطوط برق از بین رفت و ما چند ساعت بی هوش شدیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The wind snapped branches and power lines.
[ترجمه گوگل]باد شاخه ها و سیم های برق را شکست
[ترجمه ترگمان]باد شاخه و شاخه های قدرت را به هم می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باد شاخه و شاخه های قدرت را به هم می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Falling trees blacked out several electric power lines.
[ترجمه گوگل]سقوط درختان چندین سیم برق را تاریک کرد
[ترجمه ترگمان]افتادن درختان به چندین خط انتقال برق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]افتادن درختان به چندین خط انتقال برق
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The ice storm has downed trees and power lines all over the region.
[ترجمه گوگل]طوفان یخ درختان و خطوط برق را در سراسر منطقه فرو ریخته است
[ترجمه ترگمان]طوفان یخ درختان و خطوط برق را در سراسر منطقه قطع کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طوفان یخ درختان و خطوط برق را در سراسر منطقه قطع کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The helicopter burst into flames after hitting a power line.
[ترجمه گوگل]هلیکوپتر پس از برخورد با سیم برق آتش گرفت
[ترجمه ترگمان]بعد از ضربه زدن به یک خط قدرت، هلیکوپتر به شعله های آتش تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از ضربه زدن به یک خط قدرت، هلیکوپتر به شعله های آتش تبدیل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Winds brought down power lines, sparking a fire.
[ترجمه گوگل]باد خطوط برق را پایین آورد و باعث آتش سوزی شد
[ترجمه ترگمان]باد خطوط برق را پایین می آورد و آتش روشن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باد خطوط برق را پایین می آورد و آتش روشن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Storms downed trees and power lines.
[ترجمه گوگل]طوفان درختان و خطوط برق را از بین برد
[ترجمه ترگمان]طوفان درختان و خطوط برق را خراب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]طوفان درختان و خطوط برق را خراب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The winds downed power lines.
[ترجمه گوگل]باد خطوط برق را قطع کرد
[ترجمه ترگمان]باد خطوط انتقال را قطع می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باد خطوط انتقال را قطع می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They were undergrounding power lines.
[ترجمه گوگل]آنها خطوط برق را زیرزمینی می کردند
[ترجمه ترگمان] اونا خطوط برق رو دستکاری کرده بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اونا خطوط برق رو دستکاری کرده بودن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Concern about the link between power lines and cancer first arose in 197
[ترجمه گوگل]نگرانی در مورد ارتباط بین خطوط برق و سرطان برای اولین بار در سال 197 بوجود آمد
[ترجمه ترگمان]نگرانی در مورد ارتباط بین خطوط برق و سرطان اولین بار در ۱۹۷ حاصل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نگرانی در مورد ارتباط بین خطوط برق و سرطان اولین بار در ۱۹۷ حاصل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. They also destroyed roads, power lines, and sugar and cotton mills over a wide area.
[ترجمه گوگل]آنها همچنین جاده ها، خطوط برق و کارخانه های قند و پنبه را در منطقه وسیعی ویران کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین جاده ها، خطوط برق و کارخانه های نخ ریسی و پنبه را در منطقه ای وسیع تخریب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها همچنین جاده ها، خطوط برق و کارخانه های نخ ریسی و پنبه را در منطقه ای وسیع تخریب کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Living close to overhead electric power lines causes health hazards.
[ترجمه گوگل]زندگی در نزدیکی خطوط برق هوایی باعث خطرات سلامتی می شود
[ترجمه ترگمان]زندگی نزدیک به خطوط برق بالای سر باعث ایجاد خطرات سلامتی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زندگی نزدیک به خطوط برق بالای سر باعث ایجاد خطرات سلامتی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Used for hanging, cradling, communication cable, overhead power line and fixing etc.
[ترجمه گوگل]مورد استفاده برای آویزان کردن، گهواره، کابل ارتباطی، خط برق هوایی و تعمیر و غیره
[ترجمه ترگمان]برای آویزان کردن، طناب دار، کابل ارتباطی، خط قدرت بالای سر و تعمیر و غیره استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای آویزان کردن، طناب دار، کابل ارتباطی، خط قدرت بالای سر و تعمیر و غیره استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید