1. Caught in the poverty trap, they are unable to save money for business ventures.
[ترجمه گوگل]گرفتار در تله فقر، آنها قادر به پس انداز پول برای سرمایه گذاری های تجاری نیستند
[ترجمه ترگمان]آن ها در تله فقر گرفتار شده و قادر به پس انداز پول برای فعالیت های تجاری نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در تله فقر گرفتار شده و قادر به پس انداز پول برای فعالیت های تجاری نیستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He's caught in the poverty trap and will only be five pounds a week better off if he accepts the job.
[ترجمه گوگل]او در تله فقر گرفتار شده است و اگر این شغل را بپذیرد فقط پنج پوند در هفته وضعیت بهتری خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]او در تله فقر گرفتار شده و اگر شغلش را بپذیرد، تنها پنج پوند در هفته خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در تله فقر گرفتار شده و اگر شغلش را بپذیرد، تنها پنج پوند در هفته خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. But they are caught in the poverty trap: they can not afford dams and irrigation systems.
[ترجمه گوگل]اما آنها در تله فقر گرفتار شده اند: آنها توان پرداخت سدها و سیستم های آبیاری را ندارند
[ترجمه ترگمان]اما آن ها در تله فقر گرفتار شده اند: آن ها توان خرید سدها و سیستم های آبیاری را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما آن ها در تله فقر گرفتار شده اند: آن ها توان خرید سدها و سیستم های آبیاری را ندارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. This is the phenomenon generally known as the poverty trap.
[ترجمه گوگل]این پدیده ای است که عموماً به عنوان تله فقر شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]این پدیده عموما به عنوان تله فقر شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این پدیده عموما به عنوان تله فقر شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Caught in the poverty trap, they are unable to make the savings necessary for business ventures.
[ترجمه گوگل]گرفتار در تله فقر، آنها قادر به پس انداز لازم برای سرمایه گذاری های تجاری نیستند
[ترجمه ترگمان]آن ها در تله فقر گرفتار شده اند و نمی توانند پس انداز لازم برای فعالیت های تجاری را تامین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها در تله فقر گرفتار شده اند و نمی توانند پس انداز لازم برای فعالیت های تجاری را تامین کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Turner escaped the poverty trap by drawing.
[ترجمه گوگل]ترنر با کشیدن نقاشی از تله فقر فرار کرد
[ترجمه ترگمان]ترنر از طریق قرعه کشی از تله فقر گریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ترنر از طریق قرعه کشی از تله فقر گریخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. To break out of the poverty trap the need help from the government.
[ترجمه گوگل]برای رهایی از تله فقر نیاز به کمک دولت است
[ترجمه ترگمان]خروج از تله فقر نیازمند کمک دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خروج از تله فقر نیازمند کمک دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The poverty trap would become a demographic trap.
[ترجمه گوگل]تله فقر تبدیل به یک تله جمعیتی خواهد شد
[ترجمه ترگمان]تله فقر یک تله جمعیتی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تله فقر یک تله جمعیتی خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. To break out of the poverty trap they need help from the government.
[ترجمه گوگل]برای رهایی از تله فقر به کمک دولت نیاز دارند
[ترجمه ترگمان]برای متلاشی شدن از تله فقر، آن ها به کمک دولت نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]برای متلاشی شدن از تله فقر، آن ها به کمک دولت نیاز دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Before 1988 the implicit tax rates associated with the poverty trap were also, in some cases, greater than 100%.
[ترجمه گوگل]قبل از سال 1988 نرخ مالیات ضمنی مرتبط با تله فقر نیز در برخی موارد بیش از 100 درصد بود
[ترجمه ترگمان]قبل از سال ۱۹۸۸، نرخ های مالیاتی ضمنی مرتبط با تله فقر نیز در برخی موارد، بیش از ۱۰۰ % بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]قبل از سال ۱۹۸۸، نرخ های مالیاتی ضمنی مرتبط با تله فقر نیز در برخی موارد، بیش از ۱۰۰ % بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Many of them are capable of organising their lives with dignity but others fall into football's in-built poverty trap.
[ترجمه گوگل]بسیاری از آنها می توانند زندگی خود را با عزت سازماندهی کنند، اما برخی دیگر در دام فقر داخلی فوتبال گرفتار می شوند
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها توانایی سازمان دهی زندگی خود با شان شان را دارند، اما برخی دیگر در تله فقر ساخته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بسیاری از آن ها توانایی سازمان دهی زندگی خود با شان شان را دارند، اما برخی دیگر در تله فقر ساخته می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It claimed 25 million people could be caught in the poverty trap.
[ترجمه گوگل]این ادعا میکند که ۲۵ میلیون نفر ممکن است در دام فقر گرفتار شوند
[ترجمه ترگمان]این شرکت ادعا می کند ۲۵ میلیون نفر در تله فقر گرفتار شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این شرکت ادعا می کند ۲۵ میلیون نفر در تله فقر گرفتار شده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. There is no single point in the income scale where the poverty trap begins to operate.
[ترجمه گوگل]هیچ نقطه واحدی در مقیاس درآمد وجود ندارد که تله فقر شروع به کار کند
[ترجمه ترگمان]هیچ نقطه واحدی در مقیاس درآمد وجود ندارد که در آن تله فقر شروع به کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ نقطه واحدی در مقیاس درآمد وجود ندارد که در آن تله فقر شروع به کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. This is likely to be particularly serious if either the poverty trap or the unemployment trap is encountered.
[ترجمه گوگل]اگر با تله فقر یا بیکاری مواجه شوید، این امر احتمالاً جدی خواهد بود
[ترجمه ترگمان]این احتمال وجود دارد که این مشکل به ویژه در صورتی جدی باشد که تله فقر یا تله بیکاری با آن مواجه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این احتمال وجود دارد که این مشکل به ویژه در صورتی جدی باشد که تله فقر یا تله بیکاری با آن مواجه شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Choosing the right products to make for the global market is key, if low-income and slow-growing countries want to break free of the poverty trap.
[ترجمه گوگل]اگر کشورهای کم درآمد و با رشد آهسته بخواهند از دام فقر رهایی یابند، انتخاب محصولات مناسب برای تولید برای بازار جهانی کلیدی است
[ترجمه ترگمان]انتخاب بهترین محصولات برای تبدیل شدن به بازار جهانی، مهم است، اگر کشورهای با درآمد کم و رو به رشد می خواهند از تله فقر رها شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انتخاب بهترین محصولات برای تبدیل شدن به بازار جهانی، مهم است، اگر کشورهای با درآمد کم و رو به رشد می خواهند از تله فقر رها شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید