1. She shot me a reproachful pout.
2. They mince and prim and pout.
 [ترجمه گوگل]خرد می کنند و پرمغال می کنند و دم می کنند 
[ترجمه ترگمان]آن ها به ستوه می آمدند و اخم می کردند و اخم می کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
3. Her lips were set in a pout of annoyance.
 [ترجمه گوگل]لب هایش از شدت عصبانیت در حالت غلغل قرار گرفته بود 
[ترجمه ترگمان]لبانش از ناراحتی منقبض شده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
4. Her lips pout around the filter and her cheeks collapse in as she draws deeply.
 [ترجمه گوگل]لبهایش دور فیلتر میچرخند و گونههایش در حالی که عمیق میکشد فرو میروند 
[ترجمه ترگمان]لب هایش به دور صافی جمع می شوند و گونه هایش به شکلی عمیق فرو می افتد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
5. Dover Breakwater offered flounder, dabs and small pout with the inside wall best.
 [ترجمه گوگل]Dover Breakwater به بهترین وجه دست و پا کردن، دبس و پوکه کوچک را با دیواره داخلی ارائه می کرد 
[ترجمه ترگمان]دوور، لب و لب small را با دیوار درونی بالا و پایین عرضه کرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
6. Amelia seemed to pout, playing with a salt shaker.
 [ترجمه گوگل]آملیا به نظر می رسید که با نمکدان بازی می کرد 
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسید که آملیا اخم می کند، و با نمکدون salt بازی می کند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
7. Charlie Filetti sat in a quiet pout.
 [ترجمه گوگل]چارلی فیلتی در حالتی آرام نشسته بود 
[ترجمه ترگمان]چارلی Filetti آرام و آرام نشسته بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
8. So tennis fans can, for the moment, pout away their railway timetables.
 [ترجمه گوگل]بنابراین طرفداران تنیس می توانند در حال حاضر جدول زمانی راه آهن خود را اعلام کنند 
[ترجمه ترگمان]بنابراین برای لحظه ای، هواداران تنیس می توانند جداول زمانی راه آهن خود را جمع و جور کنند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
9. Hythe Range to Redoubt Wall for dabs, pout and rockling.
 [ترجمه گوگل]Hythe Range to Redoubt Wall برای داب، پوت و راک 
[ترجمه ترگمان]دامنه Hythe به دیوار تپه برای dabs، pout و rockling 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
10. Bournemouth beaches produced odd flounder at night with pout, rockling and flatfish at Friars Cliff.
 [ترجمه گوگل]سواحل بورنموث در شبها ماهیهای شلوغ عجیب و غریب همراه با پوسیدگی، راک ماهی و ماهی پهن در فریرز کلیف تولید میکردند 
[ترجمه ترگمان]سواحل Bournemouth در شب با اخم، rockling و flatfish در Friars کلیف به طرز عجیبی دست و پنجه نرم می کردند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
11. Pout, whiting, dabs and odd dogfish made up bags.
 [ترجمه گوگل]کیسه های پوکه، خس خس، دابس و سگ ماهی های عجیب و غریب را تشکیل می دهند 
[ترجمه ترگمان]گرد و خاک و گرد و خاک و چیزهای عجیب و غریب کیسه پر می ساختند 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
12. Loulse at the wheel still had her pout on, but he was grinning like a golfing fool.
 [ترجمه گوگل]لولز پشت فرمان هنوز دمش را به پا کرده بود، اما مثل یک احمق گلفباز پوزخند میزد 
[ترجمه ترگمان]Loulse به فرمان او هنوز اخم کرده بود، اما او مثل یک احمق گلف باز می خندید 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
13. Implacable, with arms folded, and a mulish pout.
 [ترجمه گوگل]تسلیم ناپذیر، با بازوهای جمع شده، و پوکه مولیش 
[ترجمه ترگمان]Implacable، دست ها را به روی سینه جمع کرده و اخم کرده بود 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید 
14. Chesil Beach gave dabs, pout and small whiting during daylight with odd dogfish at night.
 [ترجمه گوگل]ساحل چسیل در طول روز با سگ ماهی های عجیب و غریب در شب، دس، پوکه و سفیدک کوچک می داد 
[ترجمه ترگمان]ساحل لانگ بیچ، اخم و اخم کرده بود و در روشنایی روز با dogfish عجیب و غریب شب در روشنایی روز تف می کرد 
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید