1. a potted biography
زیست نامه ی مختصر و سطحی
2. a potted flower
گل توی گلدان
3. a potted plant
گیاه گلدانی
4. The potted plants take up too much space.
[ترجمه گوگل]گیاهان گلدانی فضای زیادی را اشغال می کنند
[ترجمه ترگمان]گیاه گلدانی بیش از حد فضا را اشغال می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The book gives potted biographies of all the major painters.
[ترجمه گوگل]این کتاب بیوگرافی تمام نقاشان اصلی را در گلدان ارائه می دهد
[ترجمه ترگمان]این کتاب شامل potted زندگی تمام نقاشان بزرگ می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The film is a potted history of the band.
[ترجمه گوگل]این فیلم تاریخچه گلدانی گروه است
[ترجمه ترگمان]این فیلم تاریخچه potted گروه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He potted at rabbits with his new gun.
[ترجمه گوگل]او با تفنگ جدیدش به خرگوش ها گلدان می زد
[ترجمه ترگمان]او با تفنگ جدیدش به خرگوش می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Katina puts out her best potted plant on a stand on the pavement in the summer.
[ترجمه گوگل]کاتینا بهترین گیاه گلدانی خود را در تابستان روی پایه ای روی سنگفرش قرار می دهد
[ترجمه ترگمان]Katina بهترین potted را روی سنگفرش خیابان در تابستان می گذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She potted all the prizes.
10. It was potted up too recently, so reject it.
[ترجمه گوگل]اخیراً در گلدان قرار داده شده است، پس آن را رد کنید
[ترجمه ترگمان]این گیاه به تازگی کنسرو شده بود، بنابراین آن را رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Salt beef makes another excellent potted meat.
[ترجمه گوگل]گوشت گاو نمکی یک گوشت گلدانی عالی دیگر را درست می کند
[ترجمه ترگمان]گوشت نمک یک گوشت آب پز خوب دیگر درست می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The dining car had oak woodwork, potted palms and sumptuous meals.
[ترجمه گوگل]ماشین ناهار خوری دارای کارهای چوبی بلوط، نخل گلدانی و غذاهای مجلل بود
[ترجمه ترگمان]ماشین ناهار خوری چوب بلوط، کف چوب بلوط و غذاهای مجلل داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They potted dozens of rabbits.
[ترجمه گوگل]آنها ده ها خرگوش را گلدان کردند
[ترجمه ترگمان] اونا یه عالمه خرگوش شکار میکنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Time-released water capsules for your potted plants when you were away?
[ترجمه گوگل]کپسول های آب آزاد شده برای گیاهان گلدانی شما زمانی که نبودید؟
[ترجمه ترگمان]زمانی که شما دور بودید، کپسول های آب آزاد شده برای گیاه گلدانی تان را آزاد کنید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید