1. As the car sped over a pothole she lurched forward.
[ترجمه گوگل]در حالی که ماشین از روی چاله ای می گذشت، او به جلو پرت شد
[ترجمه ترگمان]وقتی اتومبیل به سرعت از کنار یک گودال تکان می خورد به جلو خیز برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He rode his bike over an enormous pothole.
[ترجمه گوگل]او با دوچرخه از روی یک چاله بزرگ عبور کرد
[ترجمه ترگمان]دوچرخه اش را روی یک چاله بزرگی سوار کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In doing so, he failed to see a pothole in the driveway, fell off and was injured.
[ترجمه گوگل]با این کار او چاله ای را که در مسیر راه است مشاهده نکرد، سقوط کرد و مجروح شد
[ترجمه ترگمان]در انجام این کار، او نتوانست یک pothole را در راه ورودی ببیند، افتاد و زخمی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Had they filled in the enormous pothole in the road just opposite the Church?
[ترجمه گوگل]آیا آنها چاله عظیم جاده را درست روبروی کلیسا پر کرده بودند؟
[ترجمه ترگمان]آیا در جاده ای که درست روبروی کلیسا قرار داشت، در pothole بزرگ پر شده بود؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Should fall in pothole place in travel process fast, what often observe engine is dustproof set.
[ترجمه گوگل]اگر در فرآیند سفر به سرعت در محل چاله سقوط کند، آنچه اغلب موتور مشاهده می شود مجموعه ضد گرد و غبار است
[ترجمه ترگمان]اگر در فرآیند سفر سریع اتفاق بیفتد، چیزی که اغلب مشاهده می کنید روشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The pothole fractured a bolt on the axle.
[ترجمه گوگل]چاله یک پیچ روی محور را شکست
[ترجمه ترگمان]این دست انداز یک سوراخ روی محور را شکسته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When the stock market hit a pothole around midyear, some analysts pulled in their horns.
[ترجمه گوگل]هنگامی که بازار سهام در حوالی اواسط سال به چاله برخورد کرد، برخی از تحلیلگران به این کار دست زدند
[ترجمه ترگمان]زمانی که بازار سهام به a در اطراف midyear برخورد کرد، برخی تحلیلگران شاخ های خود را به دست گرفتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The labor - market recovery a pothole as the unemployment rate climbed.
[ترجمه گوگل]با افزایش نرخ بیکاری، بهبود بازار کار به چاله ای تبدیل شد
[ترجمه ترگمان]بازار کار - بازار - به عنوان نرخ بیکاری بالا رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. While jogging in the countryside, Kotaro a pothole together with his pet dog.
[ترجمه گوگل]در حین دویدن در حومه شهر، کوتارو به همراه سگ خانگی خود چاله ای را ایجاد کرد
[ترجمه ترگمان]او در حالی که در حومه شهر مشغول دویدن بود، با سگ خانگی خود به همراه سگ خانگی خود به همراه داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Wish you can benefit from our online sentence dictionary and make progress day by day!
[ترجمه گوگل]ای کاش می توانید از فرهنگ لغت جملات آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه ترگمان]ای کاش شما می توانید از فرهنگ لغت آنلاین ما بهره مند شوید و روز به روز پیشرفت کنید!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The young teacher knows every bump and pothole the 10 - minute ride to school . The thethe worst.
[ترجمه گوگل]معلم جوان از هر دست انداز و چاله 10 دقیقه ای تا مدرسه می داند بدترین
[ترجمه ترگمان]معلم جوان هر ضربه را می داند و با سرعت ۱۰ دقیقه به مدرسه می رود بدترین قسمت ماجرا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The car's suspension is so good that when you hit a pothole you hardly notice it.
[ترجمه گوگل]سیستم تعلیق خودرو به قدری خوب است که وقتی به چاله برخورد می کنید به سختی متوجه آن می شوید
[ترجمه ترگمان]تعلیق ماشین آنقدر خوب است که وقتی به دست انداز می افتد، به سختی متوجه آن می شوید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Sitting between the driver and the sergeant, she gritted her teeth as her bones were pounded by every pothole in Port-au-Prince.
[ترجمه گوگل]او که بین راننده و گروهبان نشسته بود، دندانهایش را به هم فشار داد و استخوانهایش در هر چالهای در پورتو پرنس کوبیده شد
[ترجمه ترگمان]او بین راننده و گروهبان نشسته بود و دندان هایش را به هم می سایید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. There you are driving along and wham! You hit a pothole.
[ترجمه گوگل]وجود دارد که شما در حال رانندگی همراه و وام! به چاله برخورد کردی
[ترجمه ترگمان]! اینجایی که داری رانندگی می کنی و شترق تو یه چاله افتادی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Ross: Do you think you could repair my tire? I hit a pothole.
[ترجمه گوگل]راس: فکر می کنی بتونی لاستیک من رو تعمیر کنی؟ به چاله برخورد کردم
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی بتونی tire تعمیر کنی؟ من به یه چاله برخورد کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید