1. Howe carefully cultivated Daniel C. Roper, the Assistant Postmaster General.
[ترجمه گوگل]هاو با دقت دانیل سی روپر، دستیار مدیر کل پست را پرورش داد
[ترجمه ترگمان]هاو به دقت دانیل سی را کشت Roper، معاون ژنرال Postmaster
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. A few years ago, the postmaster general suggested the time had come to eliminate mail delivery on Tuesdays and Thursdays.
[ترجمه گوگل]چند سال پیش، رئیس کل پست پیشنهاد کرد که زمان حذف ارسال نامه در روزهای سهشنبه و پنجشنبه فرا رسیده است
[ترجمه ترگمان]چند سال پیش، رئیس اداره پست پیشنهاد کرد که زمان برای حذف تحویل نامه در روزه ای سه شنبه و پنج شنبه آمده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. First Postmaster General of the United States.
[ترجمه گوگل]اولین مدیر کل پست ایالات متحده
[ترجمه ترگمان]اولین مجمع عمومی ایالات متحده آمریکا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The position of Postmaster General went to John Wanamaker.
[ترجمه گوگل]سمت مدیر کل پست به جان وانامیکر رسید
[ترجمه ترگمان]مقام of به جان Wanamaker رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. In order to turn a profit, Postmaster General Patrick Donahoe says the agency needs to cut $20 billion from its annual budget by 20 That's almost a third of its yearly costs.
[ترجمه گوگل]پاتریک دوناهو، مدیر کل پست، برای کسب سود می گوید که آژانس باید 20 میلیارد دلار از بودجه سالانه خود را تا 20 سال کاهش دهد که تقریباً یک سوم هزینه های سالانه آن است
[ترجمه ترگمان]پاتریک Donahoe، مدیر کل سازمان ملل متحد، برای اینکه سود خود را به پایان برساند، می گوید که این اداره باید ۲۰ میلیارد دلار از بودجه سالانه خود را تا ۲۰ درصد کاهش دهد که تقریبا یک سوم هزینه های سالیانه آن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This week, current Postmaster General Patrick Donahoe brought an urgent message to a Senate committee.
[ترجمه گوگل]این هفته، ژنرال پاتریک دوناهو، رئیس پست فعلی، پیامی فوری به کمیته سنا آورد
[ترجمه ترگمان]این هفته، پاتریک Donahoe، دادستان کل کنونی، یک پیام فوری به یک کمیته مجلس سنا آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Postmaster General John Potter has said that even with the higher prices the agency expects a deficit this year as it struggles to compete in a swiftly changing communications market.
[ترجمه گوگل]رئیس پست جان پاتر گفته است که حتی با وجود قیمتهای بالاتر، آژانس در سال جاری انتظار کسری بودجه را دارد زیرا در تلاش برای رقابت در بازار ارتباطات به سرعت در حال تغییر است
[ترجمه ترگمان]ژنرال جان پاتر گفت که حتی با قیمت های بالاتر این آژانس انتظار کسری بودجه در سال جاری را دارد چرا که برای رقابت در بازار ارتباطات به سرعت در حال تغییر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. For instance, in 1829 the postmaster general became a Cabinet-level position, but was demoted in 187
[ترجمه گوگل]به عنوان مثال، در سال 1829، رئیس کل پست به مقامی در سطح کابینه تبدیل شد، اما در سال 187 تنزل رتبه یافت
[ترجمه ترگمان]به عنوان مثال، در سال ۱۸۲۹ ژنرال پست ریاست یک منصب در سطح کابینه شد، اما در سال ۱۸۷ تنزل درجه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The board, composed of nine presidential appointees, has the power to hire and fire the postmaster general.
[ترجمه گوگل]این هیئت متشکل از 9 منصوب رئیس جمهور، قدرت استخدام و اخراج رئیس کل پست را دارد
[ترجمه ترگمان]هیات مدیره، متشکل از نه نفر از گماشتگان رئیس جمهور، قدرت استخدام و اخراج ژنرال پست را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This goes further than recent disclosures about Stonehouse, an aviation minister and postmaster general, which suggested that he was useful to the Czechs only as a backbench MP.
[ترجمه گوگل]این فراتر از افشاگری های اخیر در مورد استون هاوس، وزیر هوانوردی و رئیس کل پست است که نشان می دهد او تنها به عنوان نماینده مجلس نمایندگان برای چک مفید است
[ترجمه ترگمان]این فراتر از افشاگری اخیر در مورد Stonehouse، یک وزیر هوانوردی و ژنرال پست بود، که پیشنهاد کرد برای چک فقط به عنوان یک نماینده پارلمانی مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It was a cold day in January of 1959 when United States Postmaster General, Arthur E. Summerfield, thought he had stumbled upon a stroke of genius.
[ترجمه گوگل]روز سردی در ژانویه سال 1959 بود، زمانی که رئیس کل پست ایالات متحده، آرتور ای سامرفیلد، فکر کرد که به طور تصادفی با یک نبوغ مواجه شده است
[ترجمه ترگمان]در ژانویه سال ۱۹۵۹، زمانی که ایالات متحده Postmaster ژنرال، آرتور E Summerfield، می پنداشت که به یک ضربه نبوغ برخورده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The Second Continental Congress appointed Benjamin Franklin as the first Postmaster General in seventeen seventy-five.
[ترجمه گوگل]دومین کنگره قاره ای بنجامین فرانکلین را به عنوان اولین رئیس کل پست در هفده و هفتاد و پنج سال منصوب کرد
[ترجمه ترگمان]دومین کنگره قاره ای بنجامین فرانکلین را به عنوان اولین ژنرال Postmaster در ۱۷ و هفتاد و پنج میلادی منصوب کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chinese ancient architecture, graceful courtyard style. The house is said to be the private mansion of Sheng Huaixuan, a postmaster general in late Qing Dynasty.
[ترجمه گوگل]معماری باستانی چینی، سبک حیاط برازنده گفته میشود این خانه عمارت شخصی شنگ هوایجوان، یک رئیس پست در اواخر سلسله چینگ است
[ترجمه ترگمان]معماری باستانی چینی، سبک حیاط زیبا گفته می شود که این خانه، عمارت خصوصی \"شنگ Huaixuan\"، رئیس اداره پست در دودمان Qing می باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Southerners also were named as secretary of war, interior secretary and postmaster general.
[ترجمه گوگل]جنوبی ها نیز به عنوان وزیر جنگ، وزیر کشور و رئیس کل پست نامیده می شدند
[ترجمه ترگمان]جنوبی ها به عنوان وزیر جنگ، منشی داخلی و رئیس پست انتخاب شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید