1. I see from the postmark that this card was mailed from Mary's holiday address.
[ترجمه گوگل]از روی مهر پست می بینم که این کارت از آدرس تعطیلات مریم پست شده است
[ترجمه ترگمان]از postmark فهمیدم که این کارت از آدرس تعطیلات خانم مری پست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He took a used envelope bearing an Irish postmark.
[ترجمه گوگل]او یک پاکت کارکرده با یک مهر پست ایرلندی برداشت
[ترجمه ترگمان]او یک پاکت استفاده کرد که روی مهر تمبر ایرلندی نوشته شده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. From the postmark he inferred where she lived.
[ترجمه گوگل]او از روی مهر پست استنباط کرد که او کجا زندگی می کند
[ترجمه ترگمان]از جایی که نشان می داد کجا زندگی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. She puzzled over the postmark on the letter.
[ترجمه گوگل]او در مورد مهر پست روی نامه متحیر شد
[ترجمه ترگمان]او روی مهر تمبر روی نامه حیرت کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. All the letters bore an Aberdeen postmark.
[ترجمه گوگل]همه نامه ها دارای مهر پستی آبردین بودند
[ترجمه ترگمان]همه نامه ها تمبر Aberdeen Aberdeen را داشتند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The envelope had an Atlanta postmark.
[ترجمه گوگل]این پاکت دارای یک مهر پست آتلانتا بود
[ترجمه ترگمان]این پاکت مهر تمبر آتلانتا را داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I see from the postmark that this card was posted from Mary's holiday address.
[ترجمه گوگل]از روی مهر پست می بینم که این کارت از آدرس تعطیلات مریم پست شده است
[ترجمه ترگمان]از the فهمیدم که این کارت از آدرس holiday مری پست شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. But they could not find such a postmark.
[ترجمه گوگل]اما آنها نتوانستند چنین مهر پستی را پیدا کنند
[ترجمه ترگمان]اما آن ها نمی توانستند نشانی از مهر تمبر پیدا کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. In some cases they note the original postmark and return address.
[ترجمه گوگل]در برخی موارد آنها مهر پست اصلی و آدرس بازگشت را یادداشت می کنند
[ترجمه ترگمان]در برخی موارد آن ها آدرس اصلی و آدرس بازگشتی را یادداشت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He hoped that the postmark might testify to his mobility and grit.
[ترجمه گوگل]او امیدوار بود که مهر پست بتواند بر تحرک و ظرافت او گواهی دهد
[ترجمه ترگمان]او امیدوار بود که the ممکن است در مورد تحرک و ثبات خود شهادت دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. And the barely legible postmark removed the last shred of doubt about who had sent it.
[ترجمه گوگل]و مهر پستی که به سختی خوانا بود، آخرین ذره تردید را در مورد اینکه چه کسی آن را ارسال کرده بود، از بین برد
[ترجمه ترگمان]و به زحمت اثر انگشت شماری را که آخرین ذره تردید را در مورد کسی که آن را فرستاده بود برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The postmark read'seattle, WA, Sep 12 '6 "
[ترجمه گوگل]مهر پست read'seattle, WA، 12 سپتامبر 6 "
[ترجمه ترگمان]The سیاتل، WA، سپتامبر، ۱۲، ۶ \" را خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The postmark indicates the time of mailing.
[ترجمه گوگل]علامت پست نشان دهنده زمان ارسال است
[ترجمه ترگمان]The نشان دهنده زمان پستی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The postmark was that of a city many miles distant.
[ترجمه گوگل]مهر پست مربوط به شهری بود که کیلومترها دورتر بود
[ترجمه ترگمان]مهر تمبر آن بود که فرسنگ ها از آن دور بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید