1. Service industries such as tourism have become more important in the post-industrial age.
[ترجمه گوگل]صنایع خدماتی مانند گردشگری در عصر فراصنعتی اهمیت بیشتری یافته اند
[ترجمه ترگمان]صنایع خدماتی از جمله گردشگری در دوران پس از صنعتی شدن اهمیت بیشتری پیدا کرده اند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. By and large, the academic community seems content simply to accommodate to the instrumental needs of post-industrial society.
[ترجمه گوگل]به طور کلی، به نظر میرسد که جامعه دانشگاهی صرفاً از انطباق با نیازهای ابزاری جامعه فراصنعتی راضی است
[ترجمه ترگمان]به طور کلی، جامعه دانشگاهی به سادگی قانع شده است که نیازهای ابزاری جامعه پس از صنعتی را برآورده کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The unlikely answer, in the post-industrial age, is going down the pit.
[ترجمه گوگل]پاسخ بعید، در عصر فراصنعتی، پایین رفتن از چاله است
[ترجمه ترگمان]پاسخ غیر محتمل این است که در دوران پس از صنعتی شدن از گودال پایین می رود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Clearly post-industrial writers locate the dynamic of this new economic phase within the latest post-industrial sequence; it is an internal characteristic.
[ترجمه گوگل]واضح است که نویسندگان پسا صنعتی پویایی این مرحله جدید اقتصادی را در آخرین توالی پسا صنعتی قرار می دهند این یک ویژگی درونی است
[ترجمه ترگمان]واضح است که نویسندگان پس از صنعتی پویایی این مرحله اقتصادی جدید را در آخرین توالی پس از صنعتی تعیین می کنند؛ این یک مشخصه داخلی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. You can not, in a post-industrial nation, make more than fitful sense of an early Victorian doctrine of class-war.
[ترجمه گوگل]شما نمی توانید در یک کشور فراصنعتی، بیش از یک دکترین اولیه ویکتوریایی از جنگ طبقاتی احساس درستی داشته باشید
[ترجمه ترگمان]شما نمی توانید، در یک کشور پس از صنعتی، بیش از یک حس fitful از اصول اولیه دوره ویکتوریایی جنگ طبقاتی داشته باشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The attempt by residents to develop in their own eyes a post-industrial ethic was not realizable without consequences and contradictions.
[ترجمه گوگل]تلاش ساکنان برای ایجاد اخلاق فراصنعتی بدون پیامدها و تضادها قابل تحقق نبود
[ترجمه ترگمان]تلاش ساکنان برای توسعه در نظر خود یک اخلاق پس از صنعتی بدون عواقب و تناقض بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. So you tell me: Is there a post-industrial economy or not?
[ترجمه گوگل]پس شما به من بگویید: آیا اقتصاد فراصنعتی وجود دارد یا خیر؟
[ترجمه ترگمان]پس شما به من می گویید: آیا یک اقتصاد بعد از صنعتی وجود دارد یا نه؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Founded to give political expression to a working class based on industry, what is their role in a post-industrial world?
[ترجمه گوگل]که برای بیان سیاسی به طبقه کارگر مبتنی بر صنعت تأسیس شده است، نقش آنها در دنیای فراصنعتی چیست؟
[ترجمه ترگمان]تاسیس یک طبقه کارگر بر پایه صنعت، نقش آن ها در دنیای پس از صنعت چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The central fault line in modern post-industrial society is that between the winners and the losers in the global marketplace.
[ترجمه گوگل]خط گسل اصلی در جامعه مدرن فراصنعتی، بین برنده و بازنده در بازار جهانی است
[ترجمه ترگمان]خط گسل مرکزی در جامعه مدرن بعد - صنعتی بین برندگان و بازندگان در بازار جهانی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. This is how I helped produce an article on the new post-industrial economy.
[ترجمه گوگل]به این ترتیب من به تولید مقاله ای در مورد اقتصاد جدید پسا صنعتی کمک کردم
[ترجمه ترگمان]این روشی است که من به تولید یک مقاله در مورد اقتصاد صنعتی جدید کمک کردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Clearly, the post-industrial world is changing attitudes as well as places.
[ترجمه گوگل]واضح است که جهان فراصنعتی در حال تغییر نگرش ها و همچنین مکان ها است
[ترجمه ترگمان]واضح است که دنیای پس از صنعتی، نگرش ها و مکان ها را تغییر می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Two further general observations can be made about the view of economic change that is held by Bell and other post-industrial writers.
[ترجمه گوگل]دو مشاهدات کلی دیگر را می توان در مورد دیدگاهی که بل و دیگر نویسندگان فراصنعتی به آن نگاه می کنند، درباره تغییرات اقتصادی انجام داد
[ترجمه ترگمان]دو مشاهدات عمومی دیگر را می توان در مورد دیدگاه تغییر اقتصادی که توسط بل و دیگر نویسندگان پس از صنعتی برگزار شد، انجام داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In our postindustrial economy, spontaneous cooperation is a regular occurrence.
[ترجمه گوگل]در اقتصاد فراصنعتی ما، همکاری خودجوش یک اتفاق عادی است
[ترجمه ترگمان]در اقتصاد postindustrial، هم کاری خود به خودی خود یک اتفاق منظم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. For many of these postindustrial wanderers, the primal quality of pentecostal worship seemed to fill the bill.
[ترجمه گوگل]برای بسیاری از این سرگردانان پساصنعتی، به نظر می رسید که کیفیت اولیه عبادت پنطیکاستی، هزینه را پر می کند
[ترجمه ترگمان]برای بسیاری از این آوارگان postindustrial، به نظر می رسید که کیفیت اولیه پرستش pentecostal، لایحه را پر می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Vital, postindustrial paradigms are hidden in every jungly ant hill.
[ترجمه گوگل]پارادایم های حیاتی و فراصنعتی در هر تپه مورچه جنگلی پنهان شده اند
[ترجمه ترگمان]الگوهای حیاتی و حیاتی در همه تپه مورچه jungly پنهان هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید