1. "where there is smoke, something is burning" is a posteriori reasoning
((هر جا دود باشد چیزی می سوزد)) استدلال استنتاجی است.
2. A maximum a posteriori estimation approach is used to evaluate the optimal values for the estimates of the parameters.
[ترجمه گوگل]یک رویکرد تخمین پسینی حداکثر برای ارزیابی مقادیر بهینه برای برآورد پارامترها استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]یک روش تخمین posteriori برای ارزیابی مقادیر بهینه برای برآورد پارامترها استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک روش تخمین posteriori برای ارزیابی مقادیر بهینه برای برآورد پارامترها استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Focused on a posteriori error estimates for a finite volume discretization of an elliptic problem.
[ترجمه گوگل]تمرکز بر تخمین های خطای پسینی برای گسسته سازی حجم محدود یک مسئله بیضوی
[ترجمه ترگمان]estimates روی تخمین های error posteriori برای گسسته سازی حجم محدود یک مساله بیضوی تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]estimates روی تخمین های error posteriori برای گسسته سازی حجم محدود یک مساله بیضوی تمرکز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. A posteriori, what could you have done differently to improve your performance in this simulation?
[ترجمه گوگل]پس از آن، برای بهبود عملکرد خود در این شبیه سازی چه کاری متفاوت می توانستید انجام دهید؟
[ترجمه ترگمان]یک posteriori، چه کاری می توانید برای بهبود عملکرد خود در این شبیه سازی انجام دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک posteriori، چه کاری می توانید برای بهبود عملکرد خود در این شبیه سازی انجام دهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Focused on a posteriori error estimates a finite volume discretization of an elliptic problem.
[ترجمه گوگل]تمرکز بر یک خطای پسینی، گسسته سازی حجم محدود یک مسئله بیضوی را تخمین می زند
[ترجمه ترگمان]Focused تمرکز بر روی یک خطا posteriori، گسسته سازی حجم محدود یک مساله بیضوی را تخمین می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Focused تمرکز بر روی یک خطا posteriori، گسسته سازی حجم محدود یک مساله بیضوی را تخمین می زند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A new maximum a posteriori (MAP) super-resolution algorithm is proposed to reduce the complexity of blur parameter adjustment and the iterative computation load.
[ترجمه گوگل]یک الگوریتم با وضوح فوق العاده حداکثر پسینی (MAP) برای کاهش پیچیدگی تنظیم پارامتر تاری و بار محاسباتی تکراری پیشنهاد شده است
[ترجمه ترگمان]یک الگوریتم با وضوح جدید a (MAP)برای کاهش پیچیدگی تنظیم پارامتر تاری و بار محاسبات تکرارشونده پیشنهاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک الگوریتم با وضوح جدید a (MAP)برای کاهش پیچیدگی تنظیم پارامتر تاری و بار محاسبات تکرارشونده پیشنهاد شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The a posteriori plan was thought out after he learned how to play the game.
[ترجمه گوگل]پس از اینکه او نحوه بازی کردن را یاد گرفت، طرح پسینی را در نظر گرفت
[ترجمه ترگمان]بعد از این که یاد گرفت چطور بازی را بازی کند یک طرح posteriori به ذهنش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بعد از این که یاد گرفت چطور بازی را بازی کند یک طرح posteriori به ذهنش رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We use Bayesian maximum a posteriori estimation training a speaker model from background model, to solve the problem of model miss matching in speaker verification system.
[ترجمه گوگل]ما از حداکثر بیزی تخمین پسینی برای آموزش مدل بلندگو از مدل پسزمینه برای حل مشکل تطبیق مدل در سیستم تأیید بلندگو استفاده میکنیم
[ترجمه ترگمان]ما از maximum Bayesian یک مدل سخنگو از مدل پس زمینه استفاده می کنیم تا مشکل تطبیق مدل در سیستم تایید کننده را حل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما از maximum Bayesian یک مدل سخنگو از مدل پس زمینه استفاده می کنیم تا مشکل تطبیق مدل در سیستم تایید کننده را حل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Source decoder calculates parameter's posteriori probability based on bit reliability from iterative channel decoder and residual redundancy of source parameter.
[ترجمه گوگل]رسیور منبع، احتمال پسینی پارامتر را بر اساس قابلیت اطمینان بیت از رسیور کانال تکراری و افزونگی باقیمانده پارامتر منبع محاسبه می کند
[ترجمه ترگمان]کدگشا منبع احتمال پارامتری پارامتر را براساس قابلیت اطمینان بیت از کدگشا در کانال های تکراری و افزونگی زمانی پارامتر منبع محاسبه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کدگشا منبع احتمال پارامتری پارامتر را براساس قابلیت اطمینان بیت از کدگشا در کانال های تکراری و افزونگی زمانی پارامتر منبع محاسبه می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Adjustment and a posteriori estimation carry out at the same time. So as to ensure the data processing more comprehensively.
[ترجمه گوگل]تعدیل و تخمین پسینی به طور همزمان انجام می شود به طوری که از پردازش داده ها به طور جامع تر اطمینان حاصل شود
[ترجمه ترگمان]تشخیص posteriori و a در همان زمان انجام می شود بنابراین اطمینان حاصل کنید که پردازش داده ها به صورت جامع تری انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تشخیص posteriori و a در همان زمان انجام می شود بنابراین اطمینان حاصل کنید که پردازش داده ها به صورت جامع تری انجام می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The method is to derive the maximum a posteriori estimate of the regions and the boundaries by using Bayesian inference and neighborhood constraints based on Markov random fields(MRFs) models.
[ترجمه گوگل]روش استخراج حداکثر تخمین پسینی از مناطق و مرزها با استفاده از استنتاج بیزی و محدودیتهای همسایگی بر اساس مدلهای میدانهای تصادفی مارکوف (MRFs) است
[ترجمه ترگمان]این روش با استفاده از inference Bayesian و محدودیت های همسایگی براساس مدل های تصادفی مارکوف (MRFs)از طریق برآورد posteriori از مناطق و مرز با استفاده از inference Bayesian و محدودیت های همسایگی بدست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این روش با استفاده از inference Bayesian و محدودیت های همسایگی براساس مدل های تصادفی مارکوف (MRFs)از طریق برآورد posteriori از مناطق و مرز با استفاده از inference Bayesian و محدودیت های همسایگی بدست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The segmentation problem is the maximizing a posteriori estimation of the set of object area result from the watershed labeled.
[ترجمه گوگل]مشکل تقسیمبندی، به حداکثر رساندن تخمین پسینی مجموعه مساحت جسم حاصل از حوضه آبخیز برچسبگذاری شده است
[ترجمه ترگمان]مساله تقسیم بندی عبارت است از به حداکثر رساندن تخمین متعامد مجموعه سطح هدف از حوزه آبخیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مساله تقسیم بندی عبارت است از به حداکثر رساندن تخمین متعامد مجموعه سطح هدف از حوزه آبخیز است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. In the paper, moving object segmentation algorithm based on mean field theory (MFT) using maximum a posteriori estimation of Markov random field (MRF-MAP) is proposed.
[ترجمه گوگل]در این مقاله، الگوریتم تقسیم بندی شی متحرک بر اساس نظریه میدان میانگین (MFT) با استفاده از حداکثر تخمین پسینی میدان تصادفی مارکوف (MRF-MAP) پیشنهاد شده است
[ترجمه ترگمان]در این مقاله، الگوریتم بخش بندی شی در حال حرکت براساس نظریه میدان میانگین (MFT)با استفاده از یک برآورد posteriori از میدان تصادفی مارکوف (MRF - MAP)ارائه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مقاله، الگوریتم بخش بندی شی در حال حرکت براساس نظریه میدان میانگین (MFT)با استفاده از یک برآورد posteriori از میدان تصادفی مارکوف (MRF - MAP)ارائه می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Either the maximum likelihood estimate or the maximum a posteriori estimate may be used in place of the exact value in the above equations.
[ترجمه گوگل]ممکن است به جای مقدار دقیق در معادلات بالا از تخمین حداکثر احتمال یا حداکثر تخمین پسینی استفاده شود
[ترجمه ترگمان]در هر دو تخمین احتمال بیشینه یا حداکثر تخمین های IF به جای مقدار دقیق در معادلات بالا استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در هر دو تخمین احتمال بیشینه یا حداکثر تخمین های IF به جای مقدار دقیق در معادلات بالا استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید