انگلیسی به انگلیسی
پیشنهاد کاربران
به طور عام و از نقطه نظر زبان شناسی، در ترجمه عبارت های ترکیبی، بهتر است از پسوندهای زبان فارسی به جای عربی استفاده شود. برای مثال: صفت های ملکی، مناسب تر است. Adjectives : صفت ها.
بابک پورحسینی
بابک پورحسینی
💢 𝐒𝐮𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐏𝐫𝐨𝐧𝐨𝐮𝐧𝐬 = ضمایر فاعلی
I _ you _ he _ she _ it _ you _ we _ they
💢 𝐎𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐏𝐫𝐨𝐧𝐨𝐮𝐧𝐬 = ضمایر مفعولی
me _ you _ her _ him _ it _ us _ you _ them
💢 𝐏𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐀𝐝𝐣𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 = صفات ملکی
... [مشاهده متن کامل]
My _ your _ her _ his _ its _ our _ your _ their
💢 𝐏𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐧𝐨𝐮𝐧𝐬 = ضمایر ملکی
mine _ yours _ hers _ his _ its _ ours _ yours _ theirs
💢 𝐑𝐞𝐟𝐥𝐞𝐱𝐢𝐯𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐧𝐨𝐮𝐧𝐬 = ضمایر انعکاسی
myself _ yourself _ herself _ himself _ itself _ yourselves _ ourselves _ themselves
I _ you _ he _ she _ it _ you _ we _ they
💢 𝐎𝐛𝐣𝐞𝐜𝐭 𝐏𝐫𝐨𝐧𝐨𝐮𝐧𝐬 = ضمایر مفعولی
me _ you _ her _ him _ it _ us _ you _ them
💢 𝐏𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐀𝐝𝐣𝐞𝐜𝐭𝐢𝐯𝐞𝐬 = صفات ملکی
... [مشاهده متن کامل]
My _ your _ her _ his _ its _ our _ your _ their
💢 𝐏𝐨𝐬𝐬𝐞𝐬𝐬𝐢𝐯𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐧𝐨𝐮𝐧𝐬 = ضمایر ملکی
mine _ yours _ hers _ his _ its _ ours _ yours _ theirs
💢 𝐑𝐞𝐟𝐥𝐞𝐱𝐢𝐯𝐞 𝐏𝐫𝐨𝐧𝐨𝐮𝐧𝐬 = ضمایر انعکاسی
myself _ yourself _ herself _ himself _ itself _ yourselves _ ourselves _ themselves
صفات ملکی
My. Your. His. Her. Its
Our. Your. Their
صفت ملکی
صفت ملکیت
در جمله به معنی مالکیت
My book
کتاب من
کتاب من
صفت مالکیت