1. I am sometimes accused of being an inveterate poseur.
[ترجمه گوگل]گاهی اوقات به من متهم میشوند که یک پوزور متکبر هستم
[ترجمه ترگمان]من گاهی متهم می شوم که مرتکب گناه شده ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. You look like a real poseur in your fancy sports car with your expensive clothes!
[ترجمه گوگل]شما با لباس های گران قیمت خود در ماشین اسپرت فانتزی خود مانند یک پوزور واقعی به نظر می رسید!
[ترجمه ترگمان]به نظر میاد تو اون ماشین اسپرت خیلی شیک با لباس های گرون your
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Absolutely no poseurs. Thank you very much for your time.
[ترجمه گوگل]مطلقاً بدون پوزور برای وقتی که گذاشتی خیلی ممنون
[ترجمه ترگمان] به هیچ وجه آدمای متظاهر وجود نداره از وقتی که گذاشتین ممنونم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Restaurant owners don't have friends a clueless poseur the moment you walk in the door.
[ترجمه گوگل]صاحبان رستوران در لحظه ای که از در وارد می شوید، دوستانی ندارند که بی خبر باشند
[ترجمه ترگمان]صاحبان رستوران زمانی که در خانه قدم می زنید، دوستان خود را ندانید که چه اتفاقی افتاده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. I can tell he a poseur.
[ترجمه گوگل]می توانم به او بگویم که یک پوزور است
[ترجمه ترگمان] من می تونم به اون آدم الکی بگم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. This marks you as a clueless poseur the moment you walk in the door.
[ترجمه گوگل]این شما را در لحظه ای که از در وارد می شوید به عنوان یک پوزور بی سرنخ نشان می دهد
[ترجمه ترگمان]این جای تو رو به عنوان یه آدم بی خبر تو دم در می ریزه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She a poseur girl.
8. She is a poseur.
9. Some people admired him greatly while others considered him a poseur.
[ترجمه گوگل]برخی از مردم او را بسیار تحسین می کردند در حالی که برخی دیگر او را یک پوزور می دانستند
[ترجمه ترگمان]بعضی از مردم او را تحسین می کردند در حالی که دیگران او را در نظر گرفته بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He had been railed against by them as a prig and a poseur.
[ترجمه گوگل]او توسط آنها به عنوان یک دزد و یک تظاهر کننده مورد انتقاد قرار گرفته بود
[ترجمه ترگمان]او آن ها را به عنوان یک آدم prig و الکی مورد سرزنش قرار داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Thank goodness for the debunkers like Hymes who ferret out the frauds and expose the poseurs.
[ترجمه گوگل]خدا را شکر میکنم برای افشاگرانی مانند هایمز که کلاهبرداریها را آشکار میکنند و افراد متخلف را افشا میکنند
[ترجمه ترگمان]خدا رو شکر که مثل Hymes که این متقلب رو کشف می کنه و آدم های متظاهر رو برملا می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The fact that more countries are adopting antidumping laws to increase this ex - poseur.
[ترجمه گوگل]این واقعیت است که کشورهای بیشتری قوانین ضد دامپینگ را برای افزایش این خطر اتخاذ می کنند
[ترجمه ترگمان]این واقعیت که کشورهای بیشتری در حال تصویب قوانین antidumping برای افزایش این - هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید