1. the common porpoise of the North Atlantic and Pacific.
[ترجمه گوگل]گراز دریایی مشترک اقیانوس اطلس شمالی و اقیانوس آرام
[ترجمه ترگمان]گراز ماهی مشترک اقیانوس اطلس شمالی و اقیانوس آرام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The much larger killer whales can porpoise only if the surrounding water is laminar, or at most half turbulent.
[ترجمه گوگل]نهنگهای قاتل بسیار بزرگتر فقط در صورتی میتوانند گراز دریایی بسازند که آب اطراف آرام باشد یا حداکثر تا نیمه متلاطم باشد
[ترجمه ترگمان]تنها در صورتی که آب اطراف به صورت آرام و یا حداکثر نیم متلاطم وجود داشته باشد، نهنگ های قاتل بسیار بزرگ تر می توانند به آن ها مراجعه کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. In order to porpoise, baleen whales must reach four times their normal cruising speed - probably beyond their capabilities.
[ترجمه گوگل]برای گراز دریایی، نهنگهای بالین باید به چهار برابر سرعت معمولی خود برسند - احتمالاً فراتر از تواناییهایشان
[ترجمه ترگمان]به منظور گراز ماهی، نهنگ بالن باید به چهار برابر سرعت سفره ای دریایی خود برسد - احتمالا فراتر از توانایی های آن ها
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Suddenly the smooth water broke, and a porpoise arched out of it, a darker shade of gray.
[ترجمه گوگل]ناگهان آب صاف شکست و گراز دریایی از آن بیرون آمد که سایه تیره تری از خاکستری داشت
[ترجمه ترگمان]ناگهان آب نرم شکست و یک گراز ماهی از آن کنده شد و سایه ای تیره از خاکستری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Dusky dolphins and Burmeister's porpoise are considerably more abundant and wide-ranging than the other three species.
[ترجمه گوگل]دلفینهای تاریک و خوکهای دریایی Burmeister به طور قابلتوجهی از سه گونه دیگر فراوانتر و گستردهتر هستند
[ترجمه ترگمان]dolphins دلفین ها و گراز ماهی به طور قابل توجهی بیش از سه گونه دیگر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The harbour porpoise is vulnerable to drowning in fishing nets.
[ترجمه گوگل]گراز دریایی بندرگاه در برابر غرق شدن در تورهای ماهیگیری آسیب پذیر است
[ترجمه ترگمان]The بندرگاه نسبت به غرق شدن در تورهای ماهیگیری آسیب پذیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. By even a conservative estimate, about 000 Dall's porpoise were harpooned each year from 1976 to 198
[ترجمه گوگل]حتی بر اساس یک تخمین محافظه کارانه، از سال 1976 تا 198 هر سال حدود 000 گراز دریایی دال به زوزه کشیده می شد
[ترجمه ترگمان]با یک تخمین محافظه کارانه، در حدود ۱۰۰۰۰ خوک دریایی هر ساله از ۱۹۷۶ تا ۱۹۸ به زوبین زده می شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Whether it be bird, fish or beast, porpoise is intrigued with anything that is alive.
[ترجمه گوگل]گراز دریایی چه پرنده، چه ماهی یا جانور، شیفته هر چیزی است که زنده است
[ترجمه ترگمان]ماهی، ماهی یا حیوان، از هر چیزی که زنده است، جذب می شود یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. I think __ Porpoise is very interesting in the zoo.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم __ Porpoise در باغ وحش بسیار جالب است
[ترجمه ترگمان]فکر می کنم گراز ماهی در باغ وحش جالب است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. What is the difference between a dolphin and porpoise ?
[ترجمه گوگل]تفاوت بین دلفین و خوک دریایی چیست؟
[ترجمه ترگمان]تفاوت بین دلفین و porpoise چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Should set a sculptured porpoise, gills a snort / And vibrant tail, within the temple - gate.
[ترجمه گوگل]باید یک گراز دریایی مجسمهسازی شده، آبششهای خرخره / و دم پر جنب و جوش را در داخل معبد - دروازه تنظیم کرد
[ترجمه ترگمان]گراز ماهی sculptured درست کرده باشد: snort، gills، و دم لرزان، درون دروازه معبد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The porpoise plays before a storm.
[ترجمه گوگل]گراز دریایی قبل از طوفان بازی می کند
[ترجمه ترگمان]گراز ماهی قبل از توفان بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Should set a sculptured porpoise, gills a snort.
[ترجمه گوگل]باید یک گراز دریایی تندیس شده تنظیم کنید، آبشش خرخر می کند
[ترجمه ترگمان] باید یه گراز ماهی درست کنه، آبشش بگیره
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Whether it be bird, fish or beast, the porpoise is intrigued with anything that is alive.
[ترجمه گوگل]گراز دریایی چه پرنده، چه ماهی یا جانور، شیفته هر چیزی است که زنده است
[ترجمه ترگمان]ماهی، ماهی یا حیوان، از هر چیزی که زنده است، جذب می شود یا نه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The populatio n size of finless porpoise in this Lake is about 100~150 individuals.
[ترجمه گوگل]اندازه جمعیت گراز دریایی بدون باله در این دریاچه حدود 100 تا 150 قطعه است
[ترجمه ترگمان]اندازه populatio n در این دریاچه حدود ۱۰۰۱۵۰ نفر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید