1. He pored on the girl's lovely and large brown eyes.
[ترجمه ع معین] او مجذوب چشمان درشت قهوه ای و دوست داشتنی آن دختر شده بود|
[ترجمه گوگل]او به چشمان قهوه ای دوست داشتنی و درشت دختر نگاه کرد[ترجمه ترگمان]با چشمان درشت قهوه ای و قهوه ای آن دختر نگاه کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The artist pored over every drawing,trying to guess who drew each one.
[ترجمه گوگل]هنرمند هر نقاشی را به دقت بررسی می کرد و سعی می کرد حدس بزند که چه کسی هر یک را کشیده است
[ترجمه ترگمان]نقاش هر نقاشی را مرور می کرد و می کوشید حدس بزند که چه کسی هر کدام را می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نقاش هر نقاشی را مرور می کرد و می کوشید حدس بزند که چه کسی هر کدام را می کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. I pored over the books with great enthusiasm, often crunching the numbers until 1:00 a. m.
[ترجمه گوگل]من با اشتیاق فراوان روی کتاب ها نگاه می کردم و اغلب اعداد را تا ساعت 1:00 بامداد خرد می کردم متر
[ترجمه ترگمان]با شور و شوق کتاب ها را مرور می کردم، اغلب شماره ها را تا ساعت ۱ قطع می کردم ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با شور و شوق کتاب ها را مرور می کردم، اغلب شماره ها را تا ساعت ۱ قطع می کردم ام
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He pored over the letter searching for clues about the writer.
[ترجمه گوگل]او به دنبال سرنخ هایی درباره نویسنده نامه بود
[ترجمه ترگمان]او در حالی که نامه را به دنبال سرنخ نویسنده می گشت، با دقت به مطالعه نامه پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او در حالی که نامه را به دنبال سرنخ نویسنده می گشت، با دقت به مطالعه نامه پرداخت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She pored her eyes out over his letters.
[ترجمه گوگل]او چشمانش را روی نامه های او دوخت
[ترجمه ترگمان]او چشم هایش را از روی نامه ها بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او چشم هایش را از روی نامه ها بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She pored over the problem until she solved it.
[ترجمه گوگل]او در مورد مشکل تا زمانی که آن را حل کرد، فکر کرد
[ترجمه ترگمان]او مشکل را بررسی کرد تا آن که آن را حل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او مشکل را بررسی کرد تا آن که آن را حل کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He pored over hospital bills and questioned the insurance agent about items that seemed too high.
[ترجمه گوگل]او در مورد صورتحسابهای بیمارستان فکر کرد و از نماینده بیمه در مورد مواردی که خیلی زیاد به نظر میرسیدند سؤال کرد
[ترجمه ترگمان]او به بررسی صورتحساب های بیمارستان پرداخت و از نماینده بیمه در مورد اقلامی که بسیار بالا به نظر می رسید سوال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به بررسی صورتحساب های بیمارستان پرداخت و از نماینده بیمه در مورد اقلامی که بسیار بالا به نظر می رسید سوال کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He signed the visitors' book and pored over several of the entries.
[ترجمه گوگل]او کتاب بازدیدکنندگان را امضا کرد و چندین مدخل را بررسی کرد
[ترجمه ترگمان]او دفتر بازدید کنندگان را امضا کرد و چندین ورودی را بررسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دفتر بازدید کنندگان را امضا کرد و چندین ورودی را بررسی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Other times I pored over safety specifications, memorizing lists of requirements and emergency procedures.
[ترجمه گوگل]در دیگر مواقع به بررسی مشخصات ایمنی، حفظ فهرستی از الزامات و روش های اضطراری پرداختم
[ترجمه ترگمان]چندین بار به بررسی ویژگی های ایمنی پرداختم، لیست های الزامات و رونده ای اضطراری را به خاطر سپردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چندین بار به بررسی ویژگی های ایمنی پرداختم، لیست های الزامات و رونده ای اضطراری را به خاطر سپردم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. He pored over geography books in the Richmond library, searching for information on climate, soil conditions, and crop yields.
[ترجمه گوگل]او کتابهای جغرافیا را در کتابخانه ریچموند جستجو کرد و اطلاعاتی در مورد آب و هوا، شرایط خاک، و عملکرد محصول جستجو کرد
[ترجمه ترگمان]او کتاب های جغرافیا در کتابخانه ریچموند را بررسی کرد و به دنبال اطلاعاتی درباره شرایط آب و هوا، شرایط خاک و برداشت محصول شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او کتاب های جغرافیا در کتابخانه ریچموند را بررسی کرد و به دنبال اطلاعاتی درباره شرایط آب و هوا، شرایط خاک و برداشت محصول شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In the navigation room Colonel Bowers pored over his flight-plan and a sandwich lunch.
[ترجمه گوگل]در اتاق ناوبری، سرهنگ باورز نقشه پرواز و ناهار ساندویچ خود را بررسی کرد
[ترجمه ترگمان]در اتاق کش تیرانی، سرهنگ بو ورز نقشه فرارش و یک ناهار ساندویچ را بررسی کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در اتاق کش تیرانی، سرهنگ بو ورز نقشه فرارش و یک ناهار ساندویچ را بررسی کرده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. His people at the Pentagon pored over aerial photos and pinpointed targets 000 miles away.
[ترجمه گوگل]افراد او در پنتاگون عکسهای هوایی را بررسی کردند و اهدافی را در 000 مایل دورتر مشخص کردند
[ترجمه ترگمان]مردم او در پنتاگون در حال بررسی عکس های هوایی بودند و targets مایل دورتر را مشخص کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردم او در پنتاگون در حال بررسی عکس های هوایی بودند و targets مایل دورتر را مشخص کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. But even then Ethel had pored over travel brochures and dreamed of ships, cruises, and faraway places.
[ترجمه گوگل]اما حتی در آن زمان اتل بروشورهای سفر را بررسی کرده بود و رویای کشتیها، سفرهای دریایی و مکانهای دور را میدید
[ترجمه ترگمان]اما در آن موقع اتل روی brochures سفر کرده بود و خواب کشتی ها و سفره ای دور و دور را دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اما در آن موقع اتل روی brochures سفر کرده بود و خواب کشتی ها و سفره ای دور و دور را دیده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We pored over the 75-page list of XXX nominees to bring you the best of the pornographically nominated.
[ترجمه گوگل]ما فهرست 75 صفحهای از نامزدهای XXX را بررسی کردیم تا بهترینهای نامزدهای مستهجن را به شما ارائه دهیم
[ترجمه ترگمان]ما بیش از ۷۵ صفحه از نامزدهای XXX را بررسی کردیم تا شما را به عنوان بهترین نامزد دریافت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما بیش از ۷۵ صفحه از نامزدهای XXX را بررسی کردیم تا شما را به عنوان بهترین نامزد دریافت کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Cold-eyed, sharp-suited men pored over your country's books, demanding painful structural reforms and bone-chilling fiscal stringency .
[ترجمه گوگل]مردانی با چشمان سرد و کت و شلوار تیز بر روی کتاب های کشور شما می چرخیدند و خواهان اصلاحات ساختاری دردناک و سختگیری های مالی استخوان گیر بودند
[ترجمه ترگمان]مردان با چشمانی سرد، کتاب های your را بررسی کردند و خواستار اصلاحات ساختاری دردناکی و سخت مالی دلسرد کننده استخوان شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مردان با چشمانی سرد، کتاب های your را بررسی کردند و خواستار اصلاحات ساختاری دردناکی و سخت مالی دلسرد کننده استخوان شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید