1. Search for knowledge, read more, sit on your front porch and admire the view without paying attention to your needs.
[ترجمه گوگل]دانش را جستجو کنید، بیشتر بخوانید، در ایوان جلویی خود بنشینید و بدون توجه به نیاز خود، منظره را تحسین کنید
[ترجمه ترگمان]در جستجوی دانش باشید، بیشتر بخوانید، روی ایوان جلویی بنشینید و منظره را بدون توجه به نیازهای خود تحسین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در جستجوی دانش باشید، بیشتر بخوانید، روی ایوان جلویی بنشینید و منظره را بدون توجه به نیازهای خود تحسین کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She huddled inside the porch as she rang the bell.
[ترجمه گوگل]در حالی که زنگ را به صدا درآورد، داخل ایوان جمع شد
[ترجمه ترگمان]وقتی زنگ را به صدا درآورد، در ایوان کز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی زنگ را به صدا درآورد، در ایوان کز کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. We glassed in the porch to make a small conservatory.
[ترجمه گوگل]در ایوان شیشه ای زدیم تا یک هنرستان کوچک بسازیم
[ترجمه ترگمان]glassed رو توی ایوان قایم کردیم تا یه گلخانه کوچیک درست کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]glassed رو توی ایوان قایم کردیم تا یه گلخانه کوچیک درست کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. the best kind of friend is the kind you can sit on a porch swing with,never say a word,and then walk away feeling like it was the best conversation you've ever had.
[ترجمه گوگل]بهترین نوع دوست، دوستی است که بتوانی با او روی ایوان تاب بنشینی، هرگز یک کلمه حرف نزنی، و بعد با احساس اینکه این بهترین مکالمه ای بود که تا به حال داشته ای، کنار بروی
[ترجمه ترگمان]بهترین نوع دوست از آن نوع است که می توانید روی یک تاب مقاومت کنید، یک کلمه حرف نزنید، و بعد احساس کنید که این بهترین صحبتی بود که تا به حال داشتید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین نوع دوست از آن نوع است که می توانید روی یک تاب مقاومت کنید، یک کلمه حرف نزنید، و بعد احساس کنید که این بهترین صحبتی بود که تا به حال داشتید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The porch is always well lit at night.
[ترجمه گوگل]ایوان همیشه در شب روشن است
[ترجمه ترگمان]بهار خواب همیشه روشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهار خواب همیشه روشن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The fallen tree has bridged the two porches.
[ترجمه گوگل]درخت افتاده بر دو ایوان پل زده است
[ترجمه ترگمان]درخت سقوط دار دو ایوان را از بین برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]درخت سقوط دار دو ایوان را از بین برده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She would appear on the porch and reign over the street in magisterial beauty.
[ترجمه گوگل]او در ایوان ظاهر میشد و با زیبایی شگفتانگیز بر خیابان سلطنت میکرد
[ترجمه ترگمان]او حاضر بود در ایوان ظاهر شود و با زیبایی حاکم بر خیابان حکومت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او حاضر بود در ایوان ظاهر شود و با زیبایی حاکم بر خیابان حکومت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. We rolled up to the front porch.
[ترجمه گوگل]به سمت ایوان جلو چرخیدیم
[ترجمه ترگمان]به طرف ایوان جلویی رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به طرف ایوان جلویی رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. My mother was sitting on the porch drowsing in the sun.
[ترجمه گوگل]مادرم در ایوان نشسته بود و در آفتاب غرق می شد
[ترجمه ترگمان]مادرم روی ایوان نشسته بود و در آفتاب چرت می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]مادرم روی ایوان نشسته بود و در آفتاب چرت می زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. I suggest you take the front porch away.
[ترجمه گوگل]پیشنهاد می کنم ایوان جلو را بردارید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد می کنم جلوی خونه رو بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیشنهاد می کنم جلوی خونه رو بگیری
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Just leave your shoes on the back porch for now.
[ترجمه گوگل]فقط کفش های خود را فعلا در ایوان پشتی بگذارید
[ترجمه ترگمان] همین الان کفش هات رو بذار روی ایوان پشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] همین الان کفش هات رو بذار روی ایوان پشتی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We sat out on the porch, just shooting the breeze.
[ترجمه گوگل]بیرون ایوان نشستیم و فقط نسیم می زد
[ترجمه ترگمان]روی ایوان نشستیم و به باد شلیک کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روی ایوان نشستیم و به باد شلیک کردیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. They glassed in the open porch.
[ترجمه گوگل]آنها در ایوان باز شیشه ای زدند
[ترجمه ترگمان] They رو توی ایوون باز می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] They رو توی ایوون باز می کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I went out there on the front porch.
[ترجمه گوگل]رفتم بیرون در ایوان جلو
[ترجمه ترگمان] من رفتم توی ایوون جلوی ایوان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] من رفتم توی ایوون جلوی ایوان
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید