1. He co-opted many nationalist slogans and cultivated a populist image.
[ترجمه گوگل]او بسیاری از شعارهای ملی گرایانه را انتخاب کرد و چهره ای پوپولیستی را پرورش داد
[ترجمه ترگمان]او بسیاری از شعارهای ملی گرایانه را انتخاب کرد و تصویر populist را پرورش داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The populist party anointed him as its candidate.
[ترجمه گوگل]حزب پوپولیست او را به عنوان نامزد خود معرفی کرد
[ترجمه ترگمان]حزب populist او را به عنوان نامزد خود تقدیس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. His longtime friends describe his populist style as no political gimmick.
[ترجمه گوگل]دوستان دیرینه او سبک پوپولیستی او را هیچ حقه سیاسی توصیف می کنند
[ترجمه ترگمان]دوستان قدیمی او سبک populist او را به عنوان یک حیله سیاسی توصیف می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Pierpont Morgan was attacked by populist Democrats - whose descendants now argue for closer links between banks and industry.
[ترجمه گوگل]پیرپونت مورگان توسط دموکراتهای پوپولیست مورد حمله قرار گرفت - که نوادگانشان اکنون برای پیوند نزدیکتر بین بانکها و صنعت استدلال میکنند
[ترجمه ترگمان]ماکسیم مورگان از سوی دموکرات های مردمی مورد حمله قرار گرفت - که descendants اکنون خواستار روابط نزدیک تر میان بانک ها و صنعت هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Populist pressure demands higher standards in the basics.
[ترجمه گوگل]فشار پوپولیستی استانداردهای بالاتری را در اصول می طلبد
[ترجمه ترگمان]فشار خون به استانداردهای بالاتری در اصول اولیه نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He is a self-declared populist.
7. Newman was a master of populist medical rhetoric.
[ترجمه گوگل]نیومن استاد لفاظی های پزشکی پوپولیستی بود
[ترجمه ترگمان]نیومن استاد علم rhetoric در زمینه پزشکی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. And the new genre of populist politicians will have to deliver far more than free elections.
[ترجمه گوگل]و ژانر جدید سیاستمداران پوپولیست باید بسیار بیشتر از انتخابات آزاد ارائه دهد
[ترجمه ترگمان]و سبک جدید سیاستمداران populist باید بسیار بیشتر از انتخابات آزاد باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. As a populist Hopkins was well aware of the problems facing middle-class reformers in the dialogue with working-class audiences.
[ترجمه گوگل]هاپکینز به عنوان یک پوپولیست به خوبی از مشکلات پیش روی اصلاح طلبان طبقه متوسط در گفتگو با مخاطبان طبقه کارگر آگاه بود
[ترجمه ترگمان]همانطور که یک هاپکینز مردمی به خوبی از مشکلات مواجه با اصلاح طلبان طبقه متوسط در گفتگو با مخاطبان طبقه کارگر آگاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The populist vision of a peasant landholding democracy does not sit easily with alternative visions of women's rights.
[ترجمه گوگل]دیدگاه پوپولیستی یک دموکراسی زمین داری دهقانی به راحتی با دیدگاه های بدیل از حقوق زنان سازگار نیست
[ترجمه ترگمان]دیدگاه مردم گرایانه از دموکراسی landholding روستایی به راحتی با رویاهای جایگزین حقوق زنان نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. It is a populist, ultranationalist and xenophobic party of the kind that thrives in times of crisis.
[ترجمه گوگل]این یک حزب پوپولیست، فراملی گرا و بیگانه هراس است که در مواقع بحران رشد می کند
[ترجمه ترگمان]این یک حزب مردمی، ultranationalist و بیگانه ترسی از نوعی است که در زمان بحران رشد می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. How does he sound populist without offending his supporters in the corporate boardroom?
[ترجمه گوگل]چگونه او بدون توهین به حامیان خود در اتاق هیئت مدیره شرکت، پوپولیست به نظر می رسد؟
[ترجمه ترگمان]او چگونه بدون رنجاندن طرفداران خود در جلسات هیات مدیره شرکت، populist به نظر می رسد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Edwards is seen as a populist Democrat.
[ترجمه گوگل]ادواردز به عنوان یک دموکرات پوپولیست دیده می شود
[ترجمه ترگمان]ادواردز به عنوان یک دموکرات populist شناخته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Or are they simply reacting emotionally to finely crafted television commercials and populist rhetoric?
[ترجمه گوگل]یا صرفاً به تبلیغات تلویزیونی و لفاظیهای پوپولیستی واکنش احساسی نشان میدهند؟
[ترجمه ترگمان]یا آیا آن ها به سادگی در واکنش احساسی به تبلیغات تلویزیونی و سخنرانی های populist واکنش نشان می دهند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید