poppycock

/ˈpɑːpiˌkɑːk//ˈpɒpɪkɒk/

معنی: حرف توخالی
معانی دیگر: (عامیانه) چرند، مزخرف، یاوه، شر و ور، امر، حرف مزخرف

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: (informal) nonsense or foolishness.
مترادف: baloney, bunk, flap-doodle, folderol, hogwash, hooey, malarkey, moonshine, piffle, tommyrot
مشابه: balderdash, bilge, blather, claptrap, drivel, gibberish, gobbledygook, hocus-pocus, humbug, jabberwocky, mumbo jumbo, rigmarole, rot, rubbish, stuff, twaddle

جمله های نمونه

1. He dismissed the official explanationas complete poppycock.
[ترجمه گوگل]او توضیحات رسمی را به عنوان خروس کامل رد کرد
[ترجمه ترگمان]او the های رسمی را به طور کامل رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. He dismissed the allegations as poppycock.
[ترجمه گوگل]او این اتهامات را رد کرد و آن را خشخاش خواند
[ترجمه ترگمان]او این ادعاها را poppycock رد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. This seems to me to be mostly self-regarding poppycock.
[ترجمه گوگل]به نظر من این بیشتر یک خروس خشخاش خودپسند است
[ترجمه ترگمان]این به نظر من بیشتر در مورد poppycock بودن است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Much of what he said was pure poppycock.
[ترجمه گوگل]بسیاری از چیزهایی که او گفت، خروس خالص بود
[ترجمه ترگمان]حرف های او کاملا مزخرف بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Your correspondent thinks this is poppycock.
[ترجمه گوگل]خبرنگار شما فکر می کند این خروس است
[ترجمه ترگمان]خبرنگار شما فکر می کند که این حرف مزخرف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. That is pure poppycock. You're gonna let them do that?
[ترجمه گوگل]یعنی خروس خشخاش خالص آیا به آنها اجازه می دهید این کار را انجام دهند؟
[ترجمه ترگمان]این حرف مزخرف است بهشون اجازه میدی این کارو بکنن؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. But more likely it's placebo poppycock.
[ترجمه گوگل]اما به احتمال زیاد این دارونما خشخاش است
[ترجمه ترگمان] ولی به احتمال زیاد \"پلاسیبو\" هستش
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. Henry: Poppycock. We wither and scar because the gods are cruel and hateful.
[ترجمه گوگل]هنری: پاپی کاک ما پژمرده و زخمی می شویم زیرا خدایان ظالم و نفرت انگیز هستند
[ترجمه ترگمان]چرت و پرته ما پژمرده و زخمی می شویم، چون خدایان ظالم و نفرت انگیز هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. That is pure poppycock .
[ترجمه گوگل]اون خشخاش خالصه
[ترجمه ترگمان]این حرف مزخرف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. I think that's poppycock.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم آن خشخاش است
[ترجمه ترگمان]این حرف مزخرف است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. This is absolute poppycock .
[ترجمه گوگل]این خشخاش مطلق است
[ترجمه ترگمان]این poppycock مطلق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. They have shown that even a still photograph can convey a lot of information about competence—and that it can do so in a way which suggests the assessments of all those senior managers were poppycock.
[ترجمه گوگل]آن‌ها نشان داده‌اند که حتی یک عکس ثابت می‌تواند اطلاعات زیادی را در مورد شایستگی منتقل کند – و می‌تواند این کار را به‌گونه‌ای انجام دهد که نشان می‌دهد ارزیابی‌های همه آن مدیران ارشد خروس خشخاش بوده است
[ترجمه ترگمان]آن ها نشان داده اند که حتی یک عکس هنوز هم می تواند اطلاعات زیادی در مورد صلاحیت داشته باشد - و می تواند این کار را به گونه ای انجام دهد که ارزیابی تمام آن مدیران ارشد را نشان می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. The two main justifications for adding chips to passports are that they improve security at border crossings and speed up immigration procedures. Your correspondent thinks this is poppycock.
[ترجمه گوگل]دو دلیل اصلی برای افزودن تراشه به گذرنامه ها این است که امنیت در گذرگاه های مرزی را بهبود می بخشد و روند مهاجرت را تسریع می کند خبرنگار شما فکر می کند این خروس است
[ترجمه ترگمان]دو دلیل اصلی افزودن چیپ ها به گذرنامه ها این است که آن ها امنیت در گذرگاه های مرزی را بهبود بخشیده و رونده ای مهاجرت را تسریع می کنند خبرنگار شما فکر می کند که این poppycock است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Those five judges up there are not going to sustain any such poppycock idea as this.
[ترجمه گوگل]آن پنج قاضی در آن بالا نمی‌خواهند چنین ایده‌ای مثل این را حفظ کنند
[ترجمه ترگمان]این پنج قاضی که در آنجا بودند هیچ گونه فکر poppycock را تحمل نخواهند کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

مترادف ها

حرف توخالی (اسم)
bosh, poppycock

انگلیسی به انگلیسی

• nonsense, fiddlesticks, hogwash (slang)
you can use poppycock to refer to something which you think is nonsense; an old-fashioned, informal word.

پیشنهاد کاربران

بپرس