1. A gust of wind made the candle pop out.
[ترجمه گوگل]وزش باد باعث شد شمع بیرون بیاید
[ترجمه ترگمان]یک تندباد، شمع را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یک تندباد، شمع را خاموش کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Press the skin so the cubes pop out. Cut mango cubes off the skin.
[ترجمه گوگل]پوست را فشار دهید تا مکعب ها بیرون بیایند مکعب های انبه را از پوست جدا کنید
[ترجمه ترگمان]پوست را فشار دهید تا مکعب ها ظاهر شوند تکه های انبه را از روی پوست جدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پوست را فشار دهید تا مکعب ها ظاهر شوند تکه های انبه را از روی پوست جدا کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He is drinking soda pop out of a can the same shrill dayglo orange colour as emergency road markings.
[ترجمه گوگل]او در حال نوشیدن نوشابههای گازدار از یک قوطی به همان رنگ نارنجی پرتقال مانند خطکشیهای اضطراری جاده است
[ترجمه ترگمان]از قوطی نوشابه با همان رنگ نارنجی که به رنگ نارنجی روی جاده است، می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از قوطی نوشابه با همان رنگ نارنجی که به رنگ نارنجی روی جاده است، می خورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. So, at this writing, we see the cuckoo pop out again.
[ترجمه گوگل]بنابراین، در این نوشتن، ما دوباره می بینیم که فاخته بیرون می زند
[ترجمه ترگمان]خب، تو این خط، دیدیم که فاخته دوباره سر و کله اش پیدا میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خب، تو این خط، دیدیم که فاخته دوباره سر و کله اش پیدا میشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Look for where the names pop out, or where they are strung together into sentences.
[ترجمه گوگل]به دنبال جایی باشید که نامها بیرون میآیند، یا جایی که آنها به صورت جملات در کنار هم قرار میگیرند
[ترجمه ترگمان]دنبال جایی بگردید که اسم ها به کجا ختم می شوند، یا جایی که آن ها را درهم چفت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]دنبال جایی بگردید که اسم ها به کجا ختم می شوند، یا جایی که آن ها را درهم چفت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The pair of pals would sometimes pop out together to buy bread and newspapers.
[ترجمه 👑] این دو دوست گاهی اوقات برای خرید نان و روزنامه باهم بیرون میروند. ( pop out: go somewhere for a short time )|
[ترجمه گوگل]جفت رفیق ها گاهی با هم بیرون می آمدند تا نان و روزنامه بخرند[ترجمه ترگمان]این زوج دوستان کمی با هم جمع می شدند تا نان و روزنامه بخرند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. I shall pop out for an hour this afternoon, to fetch the van and pick up some things.
[ترجمه گوگل]امروز بعدازظهر برای یک ساعت بیرون می آیم تا ون را بیاورم و چیزهایی را بردارم
[ترجمه ترگمان]امروز بعد از ظهر یک ساعت از خانه بیرون خواهم رفت تا ون را بیاورم و چیزهایی را بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امروز بعد از ظهر یک ساعت از خانه بیرون خواهم رفت تا ون را بیاورم و چیزهایی را بردارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Byron's eyes will pop out of his head, if he ever shows up.
[ترجمه گوگل]اگر بایرون ظاهر شود، چشمان بایرون از سرش بیرون خواهد زد
[ترجمه ترگمان]چشمه ای \"ب - - رای - - ان\" اگه پیداش بشه چشم از سرش بیرون میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چشمه ای \"ب - - رای - - ان\" اگه پیداش بشه چشم از سرش بیرون میزنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Think it'll just pop out of mouth as soon as I read her her rights?
[ترجمه گوگل]فکر میکنید به محض اینکه حقوقش را بخوانم از دهانش بیرون میآید؟
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی به محض اینکه حقوقش رو براش بخونم از دهنم درمیاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی به محض اینکه حقوقش رو براش بخونم از دهنم درمیاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The rabbit pop out as soon as we open the hutch.
[ترجمه گوگل]به محض اینکه در را باز می کنیم خرگوش بیرون می زند
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه قفس کوچک را باز می کنیم، خرگوش از خانه بیرون می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به محض اینکه قفس کوچک را باز می کنیم، خرگوش از خانه بیرون می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Bold horizontal bands of black, white, and yellow pop out on a well-lighted sweetlips (Plectorhinchus polytaenia) in Indonesia.
[ترجمه گوگل]نوارهای افقی پررنگ سیاه، سفید و زرد بر روی لبه شیرینی با نور خوب (Plectorhinchus polytaenia) در اندونزی ظاهر میشوند
[ترجمه ترگمان]نوارهای افقی سیاه سیاه و سفید و زرد روشن در a روشن (Plectorhinchus polytaenia)در اندونزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نوارهای افقی سیاه سیاه و سفید و زرد روشن در a روشن (Plectorhinchus polytaenia)در اندونزی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. She feared her eyes might actually pop out of their sockets.
[ترجمه گوگل]او می ترسید که چشمانش واقعاً از حدقه بیرون بزنند
[ترجمه ترگمان]می ترسید چشم هایش از حدقه بیرون بریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]می ترسید چشم هایش از حدقه بیرون بریزد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Think it'll just pop out of her mouth as soon as I read her her rights?
[ترجمه گوگل]فکر می کنی به محض اینکه حقوقش را بخوانم از دهانش بیرون می زند؟
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی به محض اینکه حقوقش رو خوندم از دهنش در بیاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فکر می کنی به محض اینکه حقوقش رو خوندم از دهنش در بیاد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Did he pop out of a damn sparrow's egg?
[ترجمه گوگل]آیا او از تخم گنجشک لعنتی بیرون زد؟
[ترجمه ترگمان]اون از تخم گنجشک لعنتی اومد بیرون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون از تخم گنجشک لعنتی اومد بیرون؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید