pop in


(به کسی) سرزدن، ملاقات کوتاه کردن (از کسی)

جمله های نمونه

1. If you're ever passing pop in and see me.
[ترجمه حانیه] اگر یه وقت از این طرفا رد شدی بهم یه سر بزن
|
[ترجمه گوگل]اگر در حال عبور هستید، وارد شوید و من را ببینید
[ترجمه ترگمان]اگه یه وقت منو ببینی و منو ببینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. Why don't you pop in/over and see us this afternoon?
[ترجمه Saba🦄🌈] چرا بعدظهر نمیاید یه سری بهمون بزنید؟
|
[ترجمه گوگل]چرا امروز بعدازظهر وارد/بیرون نمی‌شوید و ما را نمی‌بینید؟
[ترجمه ترگمان]چرا شما امروز بعد از ظهر به اینجا بیایید و ما را ببینید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. She panics when people pop in unexpectedly, rushing round plumping cushions.
[ترجمه گوگل]وقتی مردم به طور غیرمنتظره ای وارد می شوند و با عجله از بالش های پرپشت می زنند، وحشت می کند
[ترجمه ترگمان]وقتی مردم به طور غیر منتظره سر و صدا می کنند، وحشت زده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. Why don't you pop in for a drink next time you're in the area?
[ترجمه Saba🦄🌈] چرا دفعه بعدی که اومدی اینجا نمیای یه نوشیدنی باهم بزنیم؟
|
[ترجمه گوگل]چرا دفعه بعد که در آن منطقه هستید برای نوشیدنی نمی روید؟
[ترجمه ترگمان]چرا دفعه بعدی که تو این منطقه هستی یک نوشیدنی نمی زنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. And even if you just pop in for a welcome drink, look out for our Happy Days bar promotions.
[ترجمه گوگل]و حتی اگر فقط برای یک نوشیدنی خوشامدگویی وارد می‌شوید، مراقب تبلیغات بار Happy Days ما باشید
[ترجمه ترگمان]و حتی اگه فقط برای یه نوشیدنی خوش اومدین و به خاطر روزه ای عالی و عالی ما نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It is, after all, only old pop in new bottles.
[ترجمه گوگل]به هر حال این فقط پاپ قدیمی در بطری های جدید است
[ترجمه ترگمان]گذشته از این فقط یک پاپ قدیمی در بطری های جدید وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. It's smart, effective, ecologically sound and it does pop in such a thirst-rousing way.
[ترجمه گوگل]این هوشمند، موثر، از نظر محیط زیست سالم است و به شکلی عطش‌انگیز ظاهر می‌شود
[ترجمه ترگمان]هوشمندانه، موثر، از لحاظ اکولوژیکی و با چنین تشنگی و تشنگی، ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. There's a pop in the fridge for you.
[ترجمه گوگل]یک پاپ در یخچال برای شما وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یه pop تو یخچال هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. All you need to do is pop in to your local Radio Rentals shop . . . or just give us a quick call.
[ترجمه گوگل]تنها کاری که باید انجام دهید این است که به فروشگاه اجاره رادیو محلی خود مراجعه کنید یا فقط سریع با ما تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]تنها کاری که باید انجام دهید این است که به مغازه Radio محلی تان مراجعه کنید و یا به ما یک تماس سریع بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. Glad you could find the time to pop in on a humble scribe.
[ترجمه گوگل]خوشحالم که می توانید زمانی را برای ورود به یک کاتب متواضع پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که تونستی اون زمان رو پیدا کنی که روی یه دست نوشته محقر ظاهر بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. The influence of British pop in America was immense.
[ترجمه گوگل]نفوذ پاپ بریتانیایی در آمریکا بسیار زیاد بود
[ترجمه ترگمان]نفوذ پاپ انگلیسی در آمریکا بسیار زیاد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. We may pop in to see you next week.
[ترجمه گوگل]ممکن است هفته آینده برای دیدن شما وارد شویم
[ترجمه ترگمان]ممکن است در هفته آینده به دیدن شما بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Now, you pop in about 30 minutes after i find the victim's car!
[ترجمه گوگل]حالا، حدود 30 دقیقه بعد از اینکه ماشین قربانی را پیدا کردم، می آیی!
[ترجمه ترگمان]حالا، بعد از اینکه من ماشین مقتول رو پیدا کردم، حدود ۳۰ دقیقه دیگه می pop
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Wang said he felt a pop in his hamstring while running sprints here Friday.
[ترجمه گوگل]وانگ گفت که هنگام دویدن در دوی سرعت در اینجا روز جمعه احساس ضربه در همسترینگ خود کرده است
[ترجمه ترگمان]وانگ گفت که او در حالی که در روز جمعه به سرعت دو بار در حال دویدن بود، یک پاپ را در ناحیه ران خود احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Unexpected guests " pop in out of the blue "
[ترجمه گوگل]مهمان‌های غیرمنتظره "از حالت آبی وارد می‌شوند"
[ترجمه ترگمان]میهمانان غیر منتظره \"از آسمان آبی\" بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• arrive suddenly, stop in for a quick unplanned visit

پیشنهاد کاربران

This slang term means to arrive or visit a location briefly or unexpectedly.
اصطلاح عامیانه
رسیدن یا بازدید کوتاه یا غیر منتظره کردن از یک مکان.
مثال؛
I’ll pop in to say hi after work.
...
[مشاهده متن کامل]

Someone might say, “He popped in for a quick visit and then left. ”
A friend might text, “I’m popping in to grab my jacket, be right there!”

Stop by سر راه سر زدن
گذاشتن چیزی در جایی برای مدت کوتاهی
drop in
drop by
stop in
stop by
call on
pop in
همشون باهم مترادف هستند و به معنی سر زدن ( به جایی یا کسی )
یه تک پا جایی رفتن
سر زدن
سرک کشیدن
گذاشتن چیزی درجایی. مثال:
maybe pop a woolly hat in your pocket to wear, just in case
pop round/pop over/pop in
هر سه تای اینا به معنی سرزدن به کسی هست یا ملاقات کسی ولی سریع
ملاقات کوتاه کردن

قرار دادن چیزی به صورت درست در جای مخصوصش

بپرس