1. If you're ever passing pop in and see me.
[ترجمه حانیه] اگر یه وقت از این طرفا رد شدی بهم یه سر بزن|
[ترجمه گوگل]اگر در حال عبور هستید، وارد شوید و من را ببینید[ترجمه ترگمان]اگه یه وقت منو ببینی و منو ببینی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Why don't you pop in/over and see us this afternoon?
[ترجمه Saba🦄🌈] چرا بعدظهر نمیاید یه سری بهمون بزنید؟|
[ترجمه گوگل]چرا امروز بعدازظهر وارد/بیرون نمیشوید و ما را نمیبینید؟[ترجمه ترگمان]چرا شما امروز بعد از ظهر به اینجا بیایید و ما را ببینید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She panics when people pop in unexpectedly, rushing round plumping cushions.
[ترجمه گوگل]وقتی مردم به طور غیرمنتظره ای وارد می شوند و با عجله از بالش های پرپشت می زنند، وحشت می کند
[ترجمه ترگمان]وقتی مردم به طور غیر منتظره سر و صدا می کنند، وحشت زده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی مردم به طور غیر منتظره سر و صدا می کنند، وحشت زده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Why don't you pop in for a drink next time you're in the area?
[ترجمه Saba🦄🌈] چرا دفعه بعدی که اومدی اینجا نمیای یه نوشیدنی باهم بزنیم؟|
[ترجمه گوگل]چرا دفعه بعد که در آن منطقه هستید برای نوشیدنی نمی روید؟[ترجمه ترگمان]چرا دفعه بعدی که تو این منطقه هستی یک نوشیدنی نمی زنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. And even if you just pop in for a welcome drink, look out for our Happy Days bar promotions.
[ترجمه گوگل]و حتی اگر فقط برای یک نوشیدنی خوشامدگویی وارد میشوید، مراقب تبلیغات بار Happy Days ما باشید
[ترجمه ترگمان]و حتی اگه فقط برای یه نوشیدنی خوش اومدین و به خاطر روزه ای عالی و عالی ما نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و حتی اگه فقط برای یه نوشیدنی خوش اومدین و به خاطر روزه ای عالی و عالی ما نگاه کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It is, after all, only old pop in new bottles.
[ترجمه گوگل]به هر حال این فقط پاپ قدیمی در بطری های جدید است
[ترجمه ترگمان]گذشته از این فقط یک پاپ قدیمی در بطری های جدید وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گذشته از این فقط یک پاپ قدیمی در بطری های جدید وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. It's smart, effective, ecologically sound and it does pop in such a thirst-rousing way.
[ترجمه گوگل]این هوشمند، موثر، از نظر محیط زیست سالم است و به شکلی عطشانگیز ظاهر میشود
[ترجمه ترگمان]هوشمندانه، موثر، از لحاظ اکولوژیکی و با چنین تشنگی و تشنگی، ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوشمندانه، موثر، از لحاظ اکولوژیکی و با چنین تشنگی و تشنگی، ظاهر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There's a pop in the fridge for you.
[ترجمه گوگل]یک پاپ در یخچال برای شما وجود دارد
[ترجمه ترگمان]یه pop تو یخچال هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یه pop تو یخچال هست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. All you need to do is pop in to your local Radio Rentals shop . . . or just give us a quick call.
[ترجمه گوگل]تنها کاری که باید انجام دهید این است که به فروشگاه اجاره رادیو محلی خود مراجعه کنید یا فقط سریع با ما تماس بگیرید
[ترجمه ترگمان]تنها کاری که باید انجام دهید این است که به مغازه Radio محلی تان مراجعه کنید و یا به ما یک تماس سریع بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]تنها کاری که باید انجام دهید این است که به مغازه Radio محلی تان مراجعه کنید و یا به ما یک تماس سریع بدهید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Glad you could find the time to pop in on a humble scribe.
[ترجمه گوگل]خوشحالم که می توانید زمانی را برای ورود به یک کاتب متواضع پیدا کنید
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که تونستی اون زمان رو پیدا کنی که روی یه دست نوشته محقر ظاهر بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]خوشحالم که تونستی اون زمان رو پیدا کنی که روی یه دست نوشته محقر ظاهر بشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The influence of British pop in America was immense.
[ترجمه گوگل]نفوذ پاپ بریتانیایی در آمریکا بسیار زیاد بود
[ترجمه ترگمان]نفوذ پاپ انگلیسی در آمریکا بسیار زیاد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نفوذ پاپ انگلیسی در آمریکا بسیار زیاد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. We may pop in to see you next week.
[ترجمه گوگل]ممکن است هفته آینده برای دیدن شما وارد شویم
[ترجمه ترگمان]ممکن است در هفته آینده به دیدن شما بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ممکن است در هفته آینده به دیدن شما بیایم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Now, you pop in about 30 minutes after i find the victim's car!
[ترجمه گوگل]حالا، حدود 30 دقیقه بعد از اینکه ماشین قربانی را پیدا کردم، می آیی!
[ترجمه ترگمان]حالا، بعد از اینکه من ماشین مقتول رو پیدا کردم، حدود ۳۰ دقیقه دیگه می pop
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا، بعد از اینکه من ماشین مقتول رو پیدا کردم، حدود ۳۰ دقیقه دیگه می pop
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Wang said he felt a pop in his hamstring while running sprints here Friday.
[ترجمه گوگل]وانگ گفت که هنگام دویدن در دوی سرعت در اینجا روز جمعه احساس ضربه در همسترینگ خود کرده است
[ترجمه ترگمان]وانگ گفت که او در حالی که در روز جمعه به سرعت دو بار در حال دویدن بود، یک پاپ را در ناحیه ران خود احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وانگ گفت که او در حالی که در روز جمعه به سرعت دو بار در حال دویدن بود، یک پاپ را در ناحیه ران خود احساس کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. Unexpected guests " pop in out of the blue "
[ترجمه گوگل]مهمانهای غیرمنتظره "از حالت آبی وارد میشوند"
[ترجمه ترگمان]میهمانان غیر منتظره \"از آسمان آبی\" بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]میهمانان غیر منتظره \"از آسمان آبی\" بیرون آمدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید