1. Trips to Pompeii and Naples are absolute musts.
[ترجمه گوگل]سفر به پمپئی و ناپل ضروری است
[ترجمه ترگمان]سفر به Pompeii و ناپل مطلق است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Pompeii is one of Italy's prime tourist attractions.
[ترجمه گوگل]پمپئی یکی از جاذبه های گردشگری ایتالیا است
[ترجمه ترگمان]Pompeii یکی از جاذبه های توریستی ایتالیا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Pompeii was destroyed when the volcano erupted in 79AD.
[ترجمه گوگل]پمپئی با فوران آتشفشان در سال 79 بعد از میلاد نابود شد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که آتشفشان در ۷۹ بعد از میلاد فوران کرد، پومپئی نابود شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Herculaneum, the twin city to Pompeii, suffered a similar fate but has proved more difficult to excavate.
[ترجمه گوگل]هرکولانیوم، شهر دوقلوی پمپئی، به سرنوشت مشابهی دچار شد، اما حفاری آن دشوارتر شده است
[ترجمه ترگمان]Herculaneum، که شهر دو شهر پومپئی است، از سرنوشت مشابهی رنج می برد اما حفاری را دشوارتر کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. It is therefore entirely appropriate that today Pompeii still represents the cutting edge of archaeological research and development.
[ترجمه گوگل]بنابراین کاملاً مناسب است که امروزه پمپئی هنوز نشان دهنده لبه برش تحقیق و توسعه باستان شناسی است
[ترجمه ترگمان]بنابراین کاملا مناسب است که امروزه پومپئی دال بر لبه برش تحقیق و توسعه باستان شناسی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. But at Rediscovering Pompeii there are enough screens to satisfy demand, and a technician is in regular attendance.
[ترجمه گوگل]اما در Rediscovering Pompeii صفحه نمایش های کافی برای برآورده کردن تقاضا وجود دارد و یک تکنسین به طور منظم در آن حضور دارد
[ترجمه ترگمان]اما در پومپئی Pompeii پومپئی به اندازه کافی برای ارضای نیاز وجود دارد، و یک تکنسین در حضور منظم حضور دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Pompeii remains the most complete urban excavation ever undertaken.
[ترجمه گوگل]پمپئی کاملترین حفاری شهری است که تاکنون انجام شده است
[ترجمه ترگمان]پومپئی the حفاری شهری است که تا به حال انجام شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The entire Pompeii city was destroyed by an eruption of Mount Vesuvius in 7A . D .
[ترجمه گوگل]کل شهر پمپئی توسط فوران کوه وزوویوس در سال 7A ویران شد د
[ترجمه ترگمان]کل شهر Pompeii به وسیله فوران کوه Vesuvius در ۷ A نابود شد د
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. This morning we went to a lecture about Pompeii.
[ترجمه گوگل]امروز صبح به یک سخنرانی در مورد پمپئی رفتیم
[ترجمه ترگمان]امروز صبح به یک سخنرانی در مورد Pompeii رفتیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Peristyle of the House of Vetti, Pompeii, Italy.
[ترجمه گوگل]پریستایل خانه وتی، پمپئی، ایتالیا
[ترجمه ترگمان]شهر of، پومپئی، ایتالیا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Approximately half a million visitors go to Pompeii each year.
[ترجمه گوگل]تقریباً نیم میلیون بازدید کننده سالانه به پمپئی می روند
[ترجمه ترگمان]حدود نیم میلیون بازدیدکننده هر ساله به Pompeii می روند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Herculaneum, Pompeii and Stabiae were destroyed by the eruption of Mount Vesuvius that killed thousands in the year 7
[ترجمه گوگل]هرکولانیوم، پمپئی و استابیا در اثر فوران کوه وزوویوس که هزاران نفر را در سال هفتم کشته شد نابود شدند
[ترجمه ترگمان]Herculaneum، Pompeii و Stabiae در اثر فوران کوه Vesuvius که در سال ۷ هزار نفر را کشت، نابود شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Or the men who built the ancient city of Pompeii and constructed gardens inside and out 2000 years ago?
[ترجمه گوگل]یا مردانی که 2000 سال پیش شهر باستانی پمپئی را ساختند و باغ هایی در داخل و خارج ساختند؟
[ترجمه ترگمان]یا مردانی که شهر باستانی Pompeii را ساختند و باغ های را در داخل و بیرون ساختند، ۲۰۰۰ سال پیش؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Both tumbler and lever locks were in everyday use quite early in the Roman period, as excavations at Pompeii have shown.
[ترجمه گوگل]همانطور که حفاری ها در پمپئی نشان داده است، هر دو قفل لیوانی و اهرمی در اوایل دوره روم مورد استفاده روزمره قرار می گرفتند
[ترجمه ترگمان]هر دو locks و lever هر روز در دوران رومیان به طور روزمره مورد استفاده قرار می گرفتند، چنانکه excavations در پومپئی نشان داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید