1. But for much else in polytheism and monotheism it is of more limited value.
[ترجمه گوگل]اما برای خیلی چیزهای دیگر در شرک و توحید ارزش محدودتری دارد
[ترجمه ترگمان]اما برای هر چیز دیگری در polytheism و یکتا بودن، ارزش محدودی دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There was some reversion to polytheism and the religion became more magical and ritualistic than ethical.
[ترجمه گوگل]بازگشتی به شرک شد و دین بیشتر جادویی و تشریفاتی شد تا اخلاقی
[ترجمه ترگمان]نوعی بازگشت به polytheism وجود داشت و مذهب magical و ritualistic از اصول اخلاقی شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Naxi Dongba religion is an original polytheism, Animist beliefs.
[ترجمه گوگل]دین Naxi Dongba یک شرک اصیل، اعتقادات آنیمیستی است
[ترجمه ترگمان]دین Dongba یک مذهب اصیل و animist است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. They believe in Tibetan Buddhism or polytheism.
[ترجمه گوگل]آنها به بودیسم تبتی یا شرک اعتقاد دارند
[ترجمه ترگمان]آن ها به بودایی تبت یا polytheism اعتقاد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. As a young man he had a prophetic revelation that led him to preach a new faith in place of the prevailing polytheism.
[ترجمه گوگل]او در جوانی وحی نبوی داشت که باعث شد به جای شرک غالب، ایمان جدیدی را تبلیغ کند
[ترجمه ترگمان]او به عنوان یک مرد جوان یک مکاشفه پیشگویی داشت که او را بر آن داشت تا یک ایمان جدید به جای of اصلی را موعظه کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There are passages of the Bible which are compatible with polytheism.
[ترجمه گوگل]آیاتی از کتاب مقدس وجود دارد که با شرک سازگار است
[ترجمه ترگمان]بخش هایی از انجیل وجود دارند که با polytheism سازگار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Shihchi records, antiquity time, Chu being in vogue witch wind, the people believe in polytheism.
[ترجمه گوگل]سوابق شیهچی، دوران باستان، چو در رواج باد جادوگر، مردم به شرک اعتقاد دارند
[ترجمه ترگمان]سوابق Shihchi، زمان باستان، زمان باستان، Chu در باد vogue، مردم به polytheism اعتقاد دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Others may note their own comfort and embrace of ambiguity and polytheism ( many gods ).
[ترجمه گوگل]دیگران ممکن است به راحتی خود توجه کنند و از ابهام و شرک استقبال کنند (خدایان بسیار)
[ترجمه ترگمان]برخی دیگر ممکن است به راحتی خود خاطر نشان دهند و از ابهام و ابهام (بسیاری از خدایان)استقبال کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. If the era of religion, or the one God, or main polytheism, ultra God or Baha'is.
[ترجمه گوگل]اگر عصر دین، یا خدای یگانه، یا شرک اصلی، فوق الله یا بهائیت
[ترجمه ترگمان]اگر عصر دین یا یک خدا یا polytheism اصلی، خدا یا Baha باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید