1. Usually this will be a scalar polynomial curvature singularity, but a large class of significant exceptions occurs.
[ترجمه گوگل]معمولاً این یک تکینگی انحنای چند جمله ای اسکالر خواهد بود، اما کلاس بزرگی از استثناهای قابل توجه رخ می دهد
[ترجمه ترگمان]معمولا این یک نقطه تکین عددی است، اما طبقه بزرگی از استثناهای قابل توجهی روی می دهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Such splitting is feasible if the polynomial on the numerator is of lower degree than that on the denominator.
[ترجمه گوگل]اگر چندجملهای روی صورتگر از درجهای پایینتر از مخرج باشد، چنین تقسیمبندی امکانپذیر است
[ترجمه ترگمان]چنین splitting در صورتی امکان پذیر است که چند جمله ای در صورت کسر از درجه پایین تر باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Scalar polynomial curvature singularities therefore can not occur.
[ترجمه گوگل]بنابراین تکینگی های انحنای چند جمله ای اسکالر نمی توانند رخ دهند
[ترجمه ترگمان]بنابراین نقاط عطف در چند جمله ای می توانند رخ دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The error is in taking the polynomial to be a structural representation of the system, but the basic underlying fallacy remains.
[ترجمه گوگل]خطا در در نظر گرفتن چند جمله ای به عنوان یک نمایش ساختاری از سیستم است، اما اشتباه اساسی اساسی باقی می ماند
[ترجمه ترگمان]خطا در نظر گرفتن چند جمله ای برای نمایش ساختاری سیستم است، اما سفسطه اساسی پایه باقی می ماند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Especially when time path is highly nonlinearity, polynomial method will become complex and hard to operate.
[ترجمه گوگل]به خصوص زمانی که مسیر زمانی بسیار غیرخطی باشد، روش چند جمله ای پیچیده و کار کردن با آن سخت می شود
[ترجمه ترگمان]به خصوص زمانی که مسیر زمانی غیر خطی است، روش چند جمله ای پیچیده و دشوار خواهد بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The Polynomial - Basis Multiplier in the finite field is the key module to realizing ECC basic operations.
[ترجمه گوگل]ضریب چند جمله ای - پایه در میدان محدود، ماژول کلیدی برای تحقق عملیات اساسی ECC است
[ترجمه ترگمان]The - Basis Multiplier در میدان محدود مدول کلیدی برای تحقق عملیات های اصلی ECC است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Secondly, the unknown parameters of a quadratic polynomial are defined by regression analysis and a reasonable approximation of the physical limit state function is obtained.
[ترجمه گوگل]ثانیاً، پارامترهای مجهول یک چند جمله ای درجه دوم با تحلیل رگرسیون تعریف می شوند و یک تقریب منطقی از تابع حالت حد فیزیکی به دست می آید
[ترجمه ترگمان]دوم اینکه، پارامترهای مجهول یک چندجمله ای درجه دو با آنالیز رگرسیون تعریف می شوند و تقریب معقولی از تابع حالت حد فیزیکی بدست می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The general methods are polynomial approximation and Chebyshev approximation.
[ترجمه گوگل]روش های کلی تقریب چند جمله ای و تقریب چبیشف است
[ترجمه ترگمان]روش های کلی تقریب چند جمله ای و تقریب Chebyshev هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The Frye and Morris polynomial model is adopted for modeling the semi - rigid connections.
[ترجمه گوگل]مدل چند جملهای فرای و موریس برای مدلسازی اتصالات نیمه صلب اتخاذ شده است
[ترجمه ترگمان]مدل گنگ و موریس برای مدل سازی اتصالات نیمه سخت پذیرفته شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. A polynomial may be used during analysis to generate a metric indicating the suitability of the sensing vector for use in cardiac event detection and analysis.
[ترجمه گوگل]یک چند جمله ای ممکن است در طول تجزیه و تحلیل برای ایجاد یک متریک استفاده شود که نشان دهنده مناسب بودن بردار حسگر برای استفاده در تشخیص و تجزیه و تحلیل رویدادهای قلبی است
[ترجمه ترگمان]یک چند جمله ای ممکن است در طول آنالیز برای تولید یک متری که نشان دهنده مناسب بودن بردار سنجش برای استفاده در تشخیص و آنالیز رویداد قلبی است، استفاده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Using vertex shader instructions the polynomial coefficients and spherical harmonics functions can be fast calculated, and then the corresponding irradiance environment maps are also generated.
[ترجمه گوگل]با استفاده از دستورات سایه زن راس، ضرایب چند جمله ای و توابع هارمونیک کروی را می توان به سرعت محاسبه کرد و سپس نقشه های محیط تابش مربوطه نیز تولید می شود
[ترجمه ترگمان]با استفاده از دستورالعمل های راس shader، ضرایب چند جمله ای و توابع هارمونیک کروی می توانند به سرعت محاسبه شوند و سپس نقشه های محیط تشعشعات مربوطه نیز تولید می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The polynomial multiplication is performed by sub-polynomial multiplications and additions.
[ترجمه گوگل]ضرب چند جمله ای با ضرب و جمع های زیر چند جمله ای انجام می شود
[ترجمه ترگمان]ضرب چند جمله ای توسط ضرب و additions چند جمله ای اجرا می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The application of the least square polynomial fit method in the wavelength calibration of the Optical multichannel analyzer with a CCD detector is investigated.
[ترجمه گوگل]کاربرد روش برازش چند جمله ای حداقل مربع در کالیبراسیون طول موج تحلیلگر چند کاناله نوری با آشکارساز CCD بررسی شده است
[ترجمه ترگمان]استفاده از روش مناسب چند جمله ای مربعی در کالیبراسیون موج نوری یک تحلیلگر چند جانبه با CCD شناسایی شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The paper emphasizes on the methods of polynomial surface approximation which is part of numerical approximations, and analyzes the precision of polynomial function model through the measured data.
[ترجمه گوگل]این مقاله بر روشهای تقریب سطح چند جملهای که بخشی از تقریبهای عددی است، تأکید میکند و دقت مدل تابع چند جملهای را از طریق دادههای اندازهگیری شده تحلیل میکند
[ترجمه ترگمان]این مقاله بر روی روش های تخمین سطح چند جمله ای که بخشی از تقریب عددی است تاکید دارد و دقت مدل تابع چندجمله ای را از طریق داده های اندازه گیری شده تجزیه و تحلیل می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید