1. After the polonaise, the first waltz brightened the room with its jaunty rhythm.
[ترجمه گوگل]پس از پولونز، اولین والس اتاق را با ریتم شادی آور خود روشن کرد
[ترجمه ترگمان]پس از آهنگ رقص والس، اولین والس با آهنگ موزون آن اتاق را روشن کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Together with the Fantaisie Polonaise, it typically expresses his strong nationalistic beliefs.
[ترجمه گوگل]همراه با فانتزی پولونیز، معمولاً باورهای ملی گرایانه قوی او را بیان می کند
[ترجمه ترگمان]این کشور همراه با Fantaisie polonaise به طور معمول عقاید ملی گرایانه خود را بیان می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The orchestra struck up a polonaise, the lights strung on trees glistened in the garden, the tables groaned with food.
[ترجمه گوگل]ارکستر پولنیزی زد، چراغ های درختان در باغ می درخشیدند، میزها با غذا ناله می کردند
[ترجمه ترگمان]نوازندگان برقی زدند و چراغ ها که از درختان آویخته بود در باغ می درخشیدند و میزها از غذا می نالید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Chopin wrote a total of 17 Polonaise.
[ترجمه گوگل]شوپن در مجموع 17 پولونز نوشت
[ترجمه ترگمان]شوپن بیش از ۱۷ polonaise نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The third part focuses on Chopin Polonaise creative writing background music for a detailed performance analysis and interpretation.
[ترجمه گوگل]بخش سوم بر نوشتن خلاقانه موسیقی پس زمینه شوپن پولونز برای تجزیه و تحلیل و تفسیر دقیق عملکرد تمرکز دارد
[ترجمه ترگمان]بخش سوم به نویسندگی خلاقانه polonaise background برای تحلیل و تفسیر عملکرد مفصل می پردازد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The musicians played the polonaise in vogue at the time on account of the words set to it.
[ترجمه گوگل]نوازندگان به دلیل کلماتی که در آن زمان وجود داشت، پولونز را در مد روز می نواختند
[ترجمه ترگمان]نوازندگان آهنگ سرود لهستانی را در هنگام گفتگو با آن آهنگ سرود می خواندند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The strains of the polonaise, which had already lasted some time, were beginning to sound like a melancholy reminiscence in the ears of Natasha.
[ترجمه گوگل]فشارهای پولونیز که مدتی به طول انجامیده بود، در گوش ناتاشا مانند یک خاطره غم انگیز به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]آهنگ رقص پولونز که مدتی طول کشیده بود مانند خاطرات غم انگیزی در گوش ناتاشا به گوش می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Polonaise No. 6 in A flat major, Op. 5 Heroic.
[ترجمه گوگل]پولونیز شماره 6 در ماژور مسطح، Op 5 قهرمانانه
[ترجمه ترگمان]polonaise شماره ۶ در یک عملیات بزرگ، عملیات ۵ Heroic
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Thus, Chopin' s Polonaise is also out of the original atmosphere of nobility, become a foster patriotism by the idea works.
[ترجمه گوگل]بنابراین، پولونز شوپن نیز خارج از فضای اصلی اشراف است، با این ایده به یک میهن پرستی پرورش می دهد
[ترجمه ترگمان]از این رو شوپن هم از جو اصلی اشراف نیز خارج است و با این ایده میهن پرستی را ترویج می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Polonaise for Viola and Orchestra in G major (Anonymous). Viola, strings, flutes, horns, bassoon. Classical.
[ترجمه گوگل]پولونیز برای ویولا و ارکستر در دو ماژور (ناشناس) ویولا، تار، فلوت، بوق، باسون کلاسیک
[ترجمه ترگمان]polonaise برای وی ولا و ارکستر در گروه اصلی جی وی ولا ریسمان، فلوت، شاخ، bassoon کلاسیک
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Polonaise In G Minor Anna Magdalena Notebook.
[ترجمه گوگل]دفترچه یادداشت پولونیز این جی مینور آنا ماگدالنا
[ترجمه ترگمان]polonaise در دفتر یادداشت Anna Magdalena Magdalena
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Polonaise Sharon was first made for the noble purposes and was later transplanted to the field to the piano.
[ترجمه گوگل]پولونیز شارون ابتدا برای اهداف اصیل ساخته شد و بعداً به پیانو پیوند زد
[ترجمه ترگمان]\"polonaise شارون\" اولین بار برای اهداف اصیل ساخته شد و بعدها به زمینه پیانو منتقل شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Chopin's Polonaise dance music has exerted far-reaching influence on the development of music on the world-wide scale and rendered us plentiful inspirations.
[ترجمه گوگل]موسیقی رقص پولوناز شوپن تأثیر گسترده ای بر توسعه موسیقی در مقیاس جهانی داشته است و الهامات فراوانی را برای ما به ارمغان آورده است
[ترجمه ترگمان]موسیقی رقص polonaise Chopin تاثیر زیادی بر توسعه موسیقی در مقیاس جهانی دارد و الهام بخش الهامات فراوان برای ما شده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. May I have the honor of the polonaise?
[ترجمه گوگل]آیا می توانم افتخار پولونیز را داشته باشم؟
[ترجمه ترگمان]می شود افتخار رقص لهستانی را به من بدهید؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید