1. With a week to go until polling day, the Conservatives are still behind in the polls.
[ترجمه گوگل]یک هفته مانده به روز رای گیری، محافظه کاران همچنان در نظرسنجی ها عقب هستند
[ترجمه ترگمان]با یک هفته تا روز رای گیری، محافظه کاران هنوز در نظرسنجی ها قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با یک هفته تا روز رای گیری، محافظه کاران هنوز در نظرسنجی ها قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Vote Smith/Labour on polling day!
[ترجمه گوگل]در روز رأی گیری به اسمیت/کارگر رأی دهید!
[ترجمه ترگمان]رای دادن به اسمیت \/ کار در روز رای گیری!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رای دادن به اسمیت \/ کار در روز رای گیری!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Good weather on polling day should ensure a good turnout.
[ترجمه گوگل]آب و هوای خوب در روز رای گیری باید مشارکت خوبی را تضمین کند
[ترجمه ترگمان]هوای خوب در روز رای گیری باید از مشارکت خوب برخوردار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هوای خوب در روز رای گیری باید از مشارکت خوب برخوردار شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Rioting broke out just three days before polling day.
[ترجمه گوگل]تنها سه روز قبل از روز رای گیری، ناآرامی آغاز شد
[ترجمه ترگمان]شورش سه روز پیش از روز رای گیری آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شورش سه روز پیش از روز رای گیری آغاز شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. On polling day itself, the worst unemployment figures for 30 years were announced.
[ترجمه گوگل]در روز رای گیری، بدترین آمار بیکاری در 30 سال گذشته اعلام شد
[ترجمه ترگمان]در روز رای گیری، بدترین آمار بیکاری برای ۳۰ سال اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در روز رای گیری، بدترین آمار بیکاری برای ۳۰ سال اعلام شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. There again, I always get gloomy just before polling day.
[ترجمه گوگل]در آنجا دوباره، من همیشه درست قبل از روز رای گیری غمگین می شوم
[ترجمه ترگمان]من همیشه قبل از روز رای گیری افسرده میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من همیشه قبل از روز رای گیری افسرده میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The document appeared in the press shortly before polling day and swung many votes against MacDonald.
[ترجمه گوگل]این سند کمی قبل از روز رای گیری در مطبوعات ظاهر شد و آرای بسیاری را علیه مک دونالد به ارمغان آورد
[ترجمه ترگمان]این سند کمی قبل از روز رای گیری در مطبوعات ظاهر شد و بسیاری از آرا را در مقابل مک دونالد قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این سند کمی قبل از روز رای گیری در مطبوعات ظاهر شد و بسیاری از آرا را در مقابل مک دونالد قرار داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Prior to polling day the government announced a new package of economic stimulants including public works expenditure and tax cuts.
[ترجمه گوگل]قبل از روز رای گیری، دولت بسته جدیدی از محرک های اقتصادی شامل هزینه های خدمات عمومی و کاهش مالیات را اعلام کرد
[ترجمه ترگمان]پیش از رای گیری روز رای گیری، دولت بسته جدیدی از محرک های اقتصادی از جمله هزینه های عمومی و کاهش مالیات را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پیش از رای گیری روز رای گیری، دولت بسته جدیدی از محرک های اقتصادی از جمله هزینه های عمومی و کاهش مالیات را اعلام کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Immediately prior to polling day the Alliance played the extremist card.
[ترجمه گوگل]بلافاصله قبل از روز رای گیری، ائتلاف کارت افراط گرایی را بازی کرد
[ترجمه ترگمان]بلافاصله قبل از روز رای گیری، اتحاد با کارت افراط گرایی بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بلافاصله قبل از روز رای گیری، اتحاد با کارت افراط گرایی بازی کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. On polling day, the Information Ministry estimated turnout at 85 percent.
[ترجمه گوگل]در روز رای گیری، وزارت اطلاعات مشارکت را 85 درصد تخمین زد
[ترجمه ترگمان]وزارت اطلاعات در روز رای گیری حضور در میزان ۸۵ درصد را برآورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وزارت اطلاعات در روز رای گیری حضور در میزان ۸۵ درصد را برآورد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Mr Berisha promised before polling day to respect the verdict of the international observers.
[ترجمه گوگل]آقای بریشا قبل از روز رای گیری قول داد که به حکم ناظران بین المللی احترام بگذارد
[ترجمه ترگمان]آقای Berisha قبل از روز رای گیری قول داد که به رای ناظران بین المللی احترام بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آقای Berisha قبل از روز رای گیری قول داد که به رای ناظران بین المللی احترام بگذارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Polling day is 30 May.
[ترجمه گوگل]روز رای گیری 30 اردیبهشت است
[ترجمه ترگمان]روز رای گیری ۳۰ می است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]روز رای گیری ۳۰ می است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The gap between candidates usually narrows nearer to polling day.
[ترجمه گوگل]شکاف بین نامزدها معمولا نزدیک به روز رای گیری کاهش می یابد
[ترجمه ترگمان]فاصله میان نامزدها معمولا به روز رای گیری نزدیک تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]فاصله میان نامزدها معمولا به روز رای گیری نزدیک تر می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Vote ( for ) Smith / Labour on polling day!
[ترجمه گوگل]رای (به) اسمیت / کارگر در روز رای گیری!
[ترجمه ترگمان]رای (برای)اسمیت \/ کارگر در روز رای گیری!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]رای (برای)اسمیت \/ کارگر در روز رای گیری!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید