poke fun at


مسخره کردن، دست انداختن، مورد تمسخر قرار دادن

بررسی کلمه

عبارت ( phrase )
• : تعریف: to tease or deride.
مترادف: deride, fleer, mock, ridicule, tease, twit
مشابه: flout, gibe, jeer

جمله های نمونه

1. Her novels poke fun at the upper class.
[ترجمه شاهرخ] رمان های او طبقه بالا ( اجتماعی ) را مرد تمسخر قرار می دهد.
|
[ترجمه گوگل]رمان‌های او طبقه بالا را مسخره می‌کند
[ترجمه ترگمان]رمان های او در طبقه بالا تفریح می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. My friends poke fun at me by calling me a bully.
[ترجمه فاطمه] دوستانم من را با گفتن قلدر یا گردن کلفت دست انداختند
|
[ترجمه گوگل]دوستانم با صدا زدن من قلدر مرا مسخره می کنند
[ترجمه ترگمان]دوستام با گفتن یه قلدر بهم میخندن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. I was even afraid lest any-one poke fun at me.
[ترجمه گوگل]حتی می ترسیدم کسی مرا مسخره کند
[ترجمه ترگمان]حتی از آن می ترسیدم که کسی به من تفریح کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. When people poke fun at me for my big nose, I just laugh.
[ترجمه گوگل]وقتی مردم به خاطر بینی بزرگم مرا مسخره می کنند، من فقط می خندم
[ترجمه ترگمان]وقتی مردم به خاطر دماغ بزرگم بهم میخندن، فقط می خندم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. I have also taken the opportunity to poke fun at my reactions.
[ترجمه گوگل]من هم از این فرصت استفاده کرده ام و واکنش هایم را مسخره کرده ام
[ترجمه ترگمان]من هم این فرصت را به دست آورده ام تا واکنش های خودم را به خنده بیندازم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. We all poke fun at her because she wears such a strange hat.
[ترجمه گوگل]همه ما او را مسخره می کنیم زیرا کلاه عجیبی بر سر دارد
[ترجمه ترگمان]همه ما بهش خوش می دیم چون اون کلاه خیلی عجیبی می پوشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. You shouldn't poke fun at him just because he cannot ride a bicycle.
[ترجمه گوگل]شما نباید او را مسخره کنید فقط به این دلیل که نمی تواند دوچرخه سواری کند
[ترجمه ترگمان]تو نباید فقط به خاطر این که نمیتونه دوچرخه سواری کنه بهش تفریح کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. His retelling of ancient stories that poke fun at our society is devilishly clever.
[ترجمه گوگل]بازگویی او از داستان های باستانی که جامعه ما را مسخره می کند به طرز شیطانی هوشمندانه ای است
[ترجمه ترگمان]بازگو کردن داستان های باستانی که در جامعه ما تفریح می کنند بسیار هوشمندانه است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Don't poke fun at me.
[ترجمه گوگل]من را مسخره نکن
[ترجمه ترگمان]منو مسخره نکن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. It's time you scrapped your overwritten early loves and learned to poke fun at the real thing.
[ترجمه گوگل]وقت آن است که عشق های اولیه خود را که بازنویسی شده اند کنار بگذارید و یاد بگیرید که چیزهای واقعی را مسخره کنید
[ترجمه ترگمان]وقتش است که دوباره overwritten را ازسر بگیری و یاد بگیری که به چیز واقعی سیخونک بزنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A whole category of jokes has been created to poke fun at Microsoft and its operating system, Windows 9
[ترجمه گوگل]یک دسته کامل از جوک ها برای مسخره کردن مایکروسافت و سیستم عامل آن، ویندوز 9 ایجاد شده است
[ترجمه ترگمان]یک دسته از جوک ها برای سرگرمی در مایکروسافت و سیستم عامل آن ایجاد شده اند، ویندوز ۹
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Newspapers started to defy the strict censorship imposed during the coup and to poke fun at Mr Serrano.
[ترجمه گوگل]روزنامه ها شروع به سرپیچی از سانسور شدید تحمیل شده در طول کودتا و مسخره کردن آقای سرانو کردند
[ترجمه ترگمان]روزنامه ها شروع به مبارزه با سانسور شدید اعمال شده در طول این کودتا کردند و به سرگرم کردن آقای Serrano کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. Again and again these feminist lexicographers refuse and indeed poke fun at the authoritative pronouncements of mainstream lexicography.
[ترجمه گوگل]این فرهنگ نویسان فمینیست بارها و بارها اظهارات معتبر فرهنگ نویسی جریان اصلی را رد می کنند و در واقع به تمسخر می پردازند
[ترجمه ترگمان]دوباره و دوباره این lexicographers فمینیستی رد می شوند و در عین حال به اظهارات معتبر of های اصلی ضربه می زنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. Sorry, Clinton only switched running mates for the evening to poke fun at Republican rival George Bush.
[ترجمه گوگل]با عرض پوزش، کلینتون فقط برای شب برای مسخره کردن جورج بوش رقیب جمهوری خواه، نامزد خود را عوض کرد
[ترجمه ترگمان]متاسفم، کلینتون فقط mates را به مدت یک شب تغییر داد تا به رقیب جمهوریخواه جورج بوش ضربه بزند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• tease, make fun of

پیشنهاد کاربران

دست انداختن
مسخره کردن
سر به سر کسی گذاشتن
مسخره کردن , دست انداختن
# People poke fun at him for his big nose
# My friends poke fun at me by calling me a bully
# You shouldn't poke fun at him just because he cannot ride a bicycle
سر به سر گذاشتن
مسخره کردن

بپرس