1. Move the mouse pointer to the menu bar.
[ترجمه گوگل]نشانگر ماوس را به نوار منو ببرید
[ترجمه ترگمان]اشاره گر موس را به نوار منو ببرید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The performance of the car industry is a pointer to the general economic health of the country.
[ترجمه گوگل]عملکرد صنعت خودرو نشانگر سلامت عمومی اقتصادی کشور است
[ترجمه ترگمان]عملکرد صنعت خودرو نشانگر سلامت عمومی کشور است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The pointer was between 35 and 40 pounds.
[ترجمه گوگل]نشانگر بین 35 تا 40 پوند بود
[ترجمه ترگمان]نشانگر بین ۳۵ تا ۴۰ پوند بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.
[ترجمه گوگل]علائم او هیچ اشاره واضحی به تشخیص احتمالی نمی داد
[ترجمه ترگمان]نشانه ها دال بر تشخیص احتمالی این بیماری بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The local elections were seen as a pointer to teh general elections.
[ترجمه گوگل]انتخابات محلی به عنوان نشانه ای برای انتخابات عمومی تلقی می شد
[ترجمه ترگمان]انتخابات محلی به عنوان یک نشانگر برای این انتخابات عمومی دیده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. A light pointer is often useful with a slide projector.
[ترجمه گوگل]یک نشانگر نور اغلب با یک پروژکتور اسلاید مفید است
[ترجمه ترگمان]یک اشاره گر سبک اغلب با یک پروژکتور اسلاید مفید است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She tapped on the world map with her pointer.
[ترجمه گوگل]او با اشاره گر خود روی نقشه جهان ضربه زد
[ترجمه ترگمان]با نوک تیزش به نقشه جهان ضربه زد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The pointer is still oscillating.
[ترجمه گوگل]اشاره گر همچنان در حال نوسان است
[ترجمه ترگمان]نشانگر هنوز در نوسان است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Position the mouse pointer and click.
[ترجمه گوگل]نشانگر ماوس را قرار داده و کلیک کنید
[ترجمه ترگمان]اشاره گر موشی را پست کنید و کلیک کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Sunday's elections should be a pointer to the public mood.
[ترجمه گوگل]انتخابات یکشنبه باید نشانه ای برای روحیه عمومی باشد
[ترجمه ترگمان]انتخابات روز یکشنبه باید نشانگر حالت عمومی باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. The pointer is automatically updated following a read or write operation.
[ترجمه گوگل]اشاره گر به طور خودکار پس از یک عملیات خواندن یا نوشتن به روز می شود
[ترجمه ترگمان]اشاره گر پس از یک عملیات خوانش و نوشتن به طور خودکار به هنگام سازی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Exiting edit menus Move the pointer to a blank area of the screen and press fire twice in quick succession.
[ترجمه گوگل]خروج از منوهای ویرایش نشانگر را به یک ناحیه خالی از صفحه ببرید و دو بار پشت سر هم آتش را فشار دهید
[ترجمه ترگمان]منوها edit را ویرایش می کنند، اشاره گر را به یک قسمت خالی از صفحه حرکت می دهند و دوبار در توالی سریع آتش را فشار می دهند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. A sad behaviour possibly but perhaps a pointer to a common twenty-first-century occurrence.
[ترجمه گوگل]یک رفتار غم انگیز احتمالاً اما شاید اشاره ای به یک اتفاق رایج در قرن بیست و یکم
[ترجمه ترگمان]شاید یک رفتار غمگین، اما شاید نشانگر وقوع یک حادثه قرن بیست و یکم باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Each node is given a pointer to its parent.
[ترجمه گوگل]به هر گره یک اشاره گر به والد خود داده می شود
[ترجمه ترگمان]هر گره یک اشاره گر به والد خود داده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. That may give us a pointer to one approach.
[ترجمه گوگل]این ممکن است به ما اشاره ای به یک رویکرد بدهد
[ترجمه ترگمان]که ممکن است به ما یک اشاره گر به یک رویکرد بدهد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید