point your toes

پیشنهاد کاربران

## 🔹 1. معنی دقیق ( انگلیسی فارسی )
**point your toes** =
To stretch your foot so that your toes are extended and the top of your foot forms a straight line with your leg — usually done in ballet, gymnastics, or swimming.
...
[مشاهده متن کامل]

🔸 **فارسی:**
انگشتان پایت را بکش و صاف کن ( به سمت بیرون/جلو ببر تا پا و ساق در یک خط قرار بگیرند )
- - -
## 🔹 2. معادل های فارسی
* انگشت های پاتو بکش جلو
* انگشت پاتو دراز کن
* پاهاتو صاف نگه دار
* انگشت پاتو جمع نکن
* پاهاتو تا آخر بکش جلو ( محاوره ای تر )
- - -
## 🔹 3. ده مثال در کانتکست های مختلف
### 🧍‍♀️ 1. Gymnastics / Ballet
**Point your toes and keep your legs straight!**
انگشت پاهاتو بکش جلو و پاهاتو صاف نگه دار!
( پاهاتو شل نکن بابا! )
- - -
### 🏊 2. Swimming
**When you dive, remember to point your toes for a cleaner entry. **
وقتی شیرجه می زنی، یادت باشه انگشت پاتو بکش جلو تا ورودت تمیزتر باشه.
( تو آب شیرجه نزن مثل چک تو حوض، پاهاتو صاف کن! )
- - -
### 💪 3. Yoga / Fitness
**Point your toes during the stretch to engage your calves. **
حین کشش، انگشت پاتو جلو ببر تا ساق پا فعال بشه.
( ساقتو هم وارد بازی کن، فقط تنبل نشین. )
- - -
### 💃 4. Performance Arts
**She forgot to point her toes during the routine, and the judge noticed. **
او یادش رفت موقع اجرا انگشت پاشو ببره جلو، و داور متوجه شد.
( خرابش کرد چون پاش آویزون بود! )
- - -
### 🧠 5. Instructional / Training Context
**Every time you kick, point your toes to increase power. **
هر بار که لگد می زنی، پاهاتو جلو بکش تا قدرت بیشتر شه.
( با نوک پا بزن نه با پاشنه، ننه! )
- - -
### 🧍‍♂️ 6. Metaphorical / Self - Discipline
**In life, sometimes you just have to point your toes and jump. **
توی زندگی گاهی لازمه فقط پاهاتو صاف کنی و بپری.
( یه وقتا باید دلو بزنی به دریا. )
- - -
### 🗣️ 7. Humorous / Self - Irony
**My yoga teacher keeps yelling ‘point your toes!’ — like that’ll fix my entire life. **
استادم هی داد می زنه "پاهاتو صاف کن!" انگار با اون همه مشکلاتم حل میشه!
( انگار با کشیدن انگشت پا افسردگی هم می ره! )
- - -
### 💼 8. Business Metaphor
**You can’t just stand flat - footed in this market — you gotta point your toes and stay ready. **
تو این بازار نمی تونی خشک وایسی — باید همیشه آماده ی حرکت باشی.
( یعنی جا نمون از بازی! )
- - -
### 🎭 9. Literary / Hemingway - esque
**He pointed his toes at the edge of the dock, feeling the fear dissolve into the river. **
انگشت های پاش را در لبه ی اسکله دراز کرد، ترس در رود حل شد.
( صحنه ای از رهایی و شهامت. )
- - -
### ☠️ 10. Dark Humor
**When they said ‘point your toes, ’ I didn’t think they meant at the coffin. **
وقتی گفتن "انگشت پاتو بکش جلو"، فکر نمی کردم منظورشون تابوته باشه!
( طنز سیاه به سبک تارانتینو! )
- - -
## 🔹 Etymology ( ریشه شناسی )
* از فعل **“to point”** به معنی “اشاره کردن، جهت دادن” گرفته شده.
* از قرن **۱۸ میلادی** در **رقص باله** برای �جهت دادن به انگشتان پا در امتداد خط بدن� به کار رفت.
* بعدها وارد دنیای **ورزش، فیتنس، ژیمناستیک، و یوگا** شد.
* در معنای استعاری، از قرن بیستم به بعد، به معنی **آمادگی، تمرکز، ظرافت و دقت در عمل** هم استفاده شد ( مثل “point your toes and jump” ) .
- - -
## 🔹 Related Expressions / Collocations
* **Flex your toes** → انگشت پا را به سمت داخل بکش ( برعکس point )
* **Keep your legs straight** → پاهاتو صاف نگه دار
* **Arch your foot** → کف پاتو قوس بده
* **Ballet posture** → حالت بدن در باله
* **Stand on tiptoe** → روی پنجه بایست
- - -
## 🔹 Synonyms / Paraphrases
* stretch your toes
* straighten your foot
* extend your leg
* tense your feet
* be ready / brace yourself * ( استعاری ) *
* be sharp / focused * ( در کاربرد مجازی ) *
- - -
## 🔹 ۵ مثال دیگر در کانتکست های متفاوت
### 1. Sports
**He forgot to point his toes and lost form mid - air. **
یادش رفت پاشو بکشه جلو و فرم بدنش تو هوا خراب شد.
( پاشو جمع کرد، مثل گربه افتاد! )
- - -
### 2. Military Training
**Point your toes, soldier! You look like a sack of potatoes. **
پاها رو بکش جلو سرباز! مثل کیسه سیب زمینی وایسادی.
( پا شل نکن مرد حسابی! )
- - -
### 3. Motivation / Metaphorical
**Before taking the leap, she took a deep breath and pointed her toes. **
قبل از جهش، نفس عمیق کشید و انگشت پاشو صاف کرد.
( یعنی آماده ی پریدن شد — استعاره از شجاعت. )
- - -
### 4. Comedy
**I point my toes better in bed than in yoga class. **
تو تخت بهتر از کلاس یوگا پاهامو صاف می کنم!
( طعنه سکسی/کمدی سبک آمریکایی. )
- - -
### 5. Figurative Discipline
**Success demands you always point your toes — focused, aligned, and balanced. **
موفقیت یعنی همیشه پاهاتو صاف نگه داری — متمرکز، هماهنگ و متعادل.
( یعنی همیشه آماده و دقیق باش. )
- - -
## 🔹 Tone, Register & Emotional Charge
| ویژگی | توضیح |
| : - - - - - - - - - - - - - - - - - | : - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - |
| **لحن اصلی** | روزمره / ورزشی / آموزشی |
| **کاربرد استعاری** | در متون ادبی، انگیزشی و طنز هم می آد |
| **رسمیت** | غیررسمی تا نیمه رسمی |
| **بار احساسی** | مثبت – حس دقت، ظرافت، آمادگی |
| **کاربرد رایج** | ورزش، یوگا، رقص، و استعاره از آمادگی برای چالش یا پرش در زندگی |