point of honor

/ˈpɔɪntəvˈɑːnər//pɔɪntəvˈɒnə/

موضوع شرافتی، مطلب مربوط به شرف و آبرو

بررسی کلمه

اسم ( noun )
• : تعریف: a matter that affects one's reputation or honor.

جمله های نمونه

1. I regard it as a point of honor always to keep my promises.
[ترجمه گوگل]من این را به عنوان یک نقطه افتخار می دانم که همیشه به عهد خود عمل کنم
[ترجمه ترگمان]من آن را در نظر می گیرم که همیشه به قولم عمل می کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

2. It was a point of honor with the Indian warrior to redeem his word, when pledged to return and meet at his death at a given hour.
[ترجمه گوگل]وقتی جنگجوی هندی متعهد شد که در ساعت معینی بازگردد و در زمان مرگش ملاقات کند، برای جنگجوی هندی افتخاری بود که قول خود را بازخرید
[ترجمه ترگمان]وقتی قول داد که در یک ساعت معین به مرگ او برگردد و با او ملاقات کند، این یک نشانه افتخار بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

3. It is point of honor with us to keep the promise.
[ترجمه گوگل]وفای به عهد نزد ما باعث افتخار است
[ترجمه ترگمان]به افتخار ما است که به قولم عمل کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

4. It was no point of honor.
[ترجمه گوگل]جای افتخار نبود
[ترجمه ترگمان]این موضوع شرف و شرف و شرافت نبود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

5. Ex: It was a point of honor with the washwoman to return the wash to its rightful owner.
[ترجمه گوگل]مثال: برگرداندن شست و شو به صاحب حقيقي آن نزد شست وشوگر مايه افتخار بود
[ترجمه ترگمان]افسر سابق گفت: افتخار این بود که washwoman را به صاحب اصلیش واگذار کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

6. It was a point of honor with him to avenge any insult to his family.
[ترجمه گوگل]انتقام هر گونه توهین به خانواده اش برای او مایه افتخار بود
[ترجمه ترگمان]برای او افتخاری بود که هر توهین به خانواده اش را جبران کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

7. A prearranged, formal combat between two persons, usually fought to settle a point of honor.
[ترجمه گوگل]یک نبرد رسمی و از پیش تعیین شده بین دو نفر که معمولاً برای حل و فصل یک نقطه افتخار می جنگیدند
[ترجمه ترگمان]یک جنگ معمولی و رسمی بین دو نفر بود که معمولا برای حل مساله افتخار مبارزه می کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

8. They select vehicle's most important factor are the chassis want "in a big way", are the solution point of honor, next is the nitpicking comfortableness and the convenience disposes many.
[ترجمه گوگل]آنها مهم ترین عامل وسیله نقلیه را انتخاب می کنند، شاسی می خواهد "در راه بزرگ"، نقطه راه حل افتخار است، بعدی راحتی و راحتی است
[ترجمه ترگمان]آن ها مهم ترین عامل وسیله نقلیه را انتخاب می کنند که \"به روش بزرگی\" به آن نیاز دارد \"، نقطه راه حل افتخارآمیز است، بعدی the comfortableness است و راحتی بسیاری از آن ها را مصرف می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Constancy in love is of two kinds: one comes from continually finding new things to love in the beloved, and the other from making it a point of honor to remain constant.
[ترجمه گوگل]پایداری در عشق دو نوع است: یکی از یافتن مداوم چیزهای جدید برای عشق ورزیدن در معشوق و دیگری از این که ثابت ماندن را به مایه افتخار تبدیل کند
[ترجمه ترگمان]عشق در عشق از دو نوع است: یکی از آن که پیوسته چیزهای تازه ای برای عشق به معشوق پیدا می کند، و دیگری از این که آن را برای همیشه ثابت نگه دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

انگلیسی به انگلیسی

• issue of respect, issue of honor

پیشنهاد کاربران

بپرس