1. She is the greatest living poetess.
[ترجمه گوگل]او بزرگترین شاعر زنده است
[ترجمه ترگمان]او بزرگ ترین poetess زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او بزرگ ترین poetess زندگی است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. There is even a punk poetess in the familiar Joolz guise of goth gone wrong.
[ترجمه گوگل]حتی یک شاعر پانک در ظاهر آشنای جولز از Goth وجود دارد که اشتباه کرده است
[ترجمه ترگمان]حتی یک پانک هم وجود دارد که لباس کهنه و اشنای goth را در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی یک پانک هم وجود دارد که لباس کهنه و اشنای goth را در بر می گیرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She was the daughter of the establishment poetess, Yekaterina Sheveleva, a long-time associate of Yuri Andropov.
[ترجمه گوگل]او دختر شاعر مؤسسه، یکاترینا شولووا، از همکاران قدیمی یوری آندروپوف بود
[ترجمه ترگمان]او دختر of، یکاترینا Sheveleva، یکی از وابستگان بلندمدت یوری Andropov بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او دختر of، یکاترینا Sheveleva، یکی از وابستگان بلندمدت یوری Andropov بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Emily Dickinson, a famous 19th century American poetess, enjoys equal popularity with Whitman and is conferred the pioneer of the 20th century English and American Imagist movement.
[ترجمه گوگل]امیلی دیکینسون، شاعر مشهور قرن نوزدهم آمریکایی، از محبوبیت یکسانی با ویتمن برخوردار است و به عنوان پیشگام جنبش تخیل گرای انگلیسی و آمریکایی قرن بیستم شناخته می شود
[ترجمه ترگمان]امیلی دیکینسون یکی از افراد مشهور قرن نوزدهم آمریکایی با ویتمن و پیشگام جنبش Imagist انگلیسی قرن بیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیلی دیکینسون یکی از افراد مشهور قرن نوزدهم آمریکایی با ویتمن و پیشگام جنبش Imagist انگلیسی قرن بیستم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Emily Bront is an unique female writer and poetess in English literature in the 19 th century.
[ترجمه گوگل]امیلی برونت نویسنده و شاعر زن منحصر به فرد در ادبیات انگلیسی در قرن نوزدهم است
[ترجمه ترگمان]امیلی Bront نویسنده زن و نویسنده زن منحصر به فرد در ادبیات انگلیسی قرن نوزدهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیلی Bront نویسنده زن و نویسنده زن منحصر به فرد در ادبیات انگلیسی قرن نوزدهم است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Emily Dickinson, a famous American poetess of the 19 th century, is a unique and unprecedented poet.
[ترجمه گوگل]امیلی دیکنسون، شاعر مشهور آمریکایی قرن نوزدهم، شاعری بی نظیر و بی سابقه است
[ترجمه ترگمان]امیلی دیکینسون، شاعر مشهور آمریکایی ۱۹ ام، یک شاعر بی نظیر و بی نظیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]امیلی دیکینسون، شاعر مشهور آمریکایی ۱۹ ام، یک شاعر بی نظیر و بی نظیر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Isn't there a suggestion that "poetess" is slightly pejorative?
[ترجمه گوگل]آیا پیشنهادی وجود ندارد که «شاعره» کمی تحقیر آمیز باشد؟
[ترجمه ترگمان]آیا پیشنهادی وجود دارد که \"poetess\" کمی pejorative است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آیا پیشنهادی وجود دارد که \"poetess\" کمی pejorative است؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. She seemed less like a poetess than a distracted housewife.
[ترجمه گوگل]او کمتر شبیه یک شاعر به نظر می رسید تا یک زن خانه دار پریشان
[ترجمه ترگمان]به نظر کم تر از یک زن خانه دار حواس پرت به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر کم تر از یک زن خانه دار حواس پرت به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. She just went through the motions of being a poetess.
[ترجمه گوگل]او فقط از طریق حرکات یک شاعره بود
[ترجمه ترگمان]او فقط حرکات the را انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او فقط حرکات the را انجام می داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Nobody is put into prison in our country unless they have broken a law Michael was demanding release for some poetess.
[ترجمه گوگل]هیچ کس در کشور ما به زندان نمی افتد مگر اینکه قانونی را نقض کرده باشد که مایکل خواستار آزادی یک شاعر بود
[ترجمه ترگمان]هیچ کس در کشور ما زندانی نمی شود مگر این که قانونی را نقض کرده باشند که مایکل خواهان آزادی برخی از آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هیچ کس در کشور ما زندانی نمی شود مگر این که قانونی را نقض کرده باشند که مایکل خواهان آزادی برخی از آن ها است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Suffocate and send to until the last days of one's life talented poetess only!
[ترجمه گوگل]خفه کن و بفرست به تا آخرین روزهای زندگی فقط شاعر با استعداد!
[ترجمه ترگمان]و تا آخرین روزه ای زندگی یک poetess با استعداد و استعداد برای آخرین روزه ای زندگی یک نفر بفرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و تا آخرین روزه ای زندگی یک poetess با استعداد و استعداد برای آخرین روزه ای زندگی یک نفر بفرستید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Know I Shall Die in the Rays is the masterpiece among lyric poems written by Tsvetaeva, Russian poetess at Silver Age.
[ترجمه گوگل]بدانید که در پرتوها خواهم مرد، شاهکاری در میان غزلیات است که توسط تسوتاوا، شاعر روسی عصر نقره سروده شده است
[ترجمه ترگمان]در میان اشعار غنایی که توسط Tsvetaeva، poetess روسی در عصر سیمین نوشته شده، من در برابر نور زندگی خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در میان اشعار غنایی که توسط Tsvetaeva، poetess روسی در عصر سیمین نوشته شده، من در برابر نور زندگی خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Better by far you should forget and smile than that you should remember and be sad. Chtistina Georgina Rossetti. British poetess.
[ترجمه گوگل]بهتر است فراموش کنی و لبخند بزنی تا اینکه به یاد بیاوری و غمگین باشی چتیستینا جورجینا روستی شاعره بریتانیایی
[ترجمه ترگمان]بهتر است فراموش کنی و لبخند بزنی تا اینکه به یاد داشته باشی و غمگین باشی Chtistina Georgina Rossetti \" poetess بریتانیایی \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهتر است فراموش کنی و لبخند بزنی تا اینکه به یاد داشته باشی و غمگین باشی Chtistina Georgina Rossetti \" poetess بریتانیایی \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. The sonnets of Elizabeth Barrett Browning, a famous English poetess of the19th century, are unique in their charm.
[ترجمه گوگل]غزلیات الیزابت بارت براونینگ، شاعر مشهور انگلیسی قرن نوزدهم، از نظر جذابیت منحصر به فرد است
[ترجمه ترگمان]غزل های الیزابت برت براونینگ، یک poetess مشهور انگلیسی قرن the۱۹th، در جذابیت خود منحصر به فرد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]غزل های الیزابت برت براونینگ، یک poetess مشهور انگلیسی قرن the۱۹th، در جذابیت خود منحصر به فرد هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید