1. Later he became poet laureate of the United States.
[ترجمه گوگل]بعدها برنده جایزه شاعری ایالات متحده شد
[ترجمه ترگمان]او بعدها شاعر مشهور ایالات متحده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. He was excellently placed to be the next Poet Laureate when the position fell vacant in ninety-six.
[ترجمه گوگل]زمانی که این مقام در نود و ششم خالی شد، در جایگاه عالی قرار گرفت تا برنده شاعر بعدی باشد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که این مقام در نود و شش سالگی خالی شد، او به خوبی قرار داده شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He was awarded the poet laureate by the queen.
[ترجمه گوگل]وی از سوی ملکه برنده جایزه شاعری شد
[ترجمه ترگمان]او برنده جایزه شاعر توسط ملکه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Read the first time the British poet laureate Masefield poem this trip, I was shocked.
[ترجمه گوگل]اولین باری که شعر شاعر بریتانیایی برنده جایزه مازفیلد را در این سفر خواندم، شوکه شدم
[ترجمه ترگمان]اولین باری که شاعر انگلیسی laureate Masefield این سفر را مطالعه کرد، شوکه شدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The late English Poet Laureate — Ted Hughes main poem sequence Crow tells how the protagonist grows to maturity.
[ترجمه گوگل]برنده جایزه شاعر فقید انگلیسی - تد هیوز دنباله شعر اصلی کلاغ می گوید که چگونه قهرمان داستان به بلوغ می رسد
[ترجمه ترگمان]برنده جایزه اصلی شاعر انگلیسی \"تد هیوز\" (تد هیوز Crow)می گوید که چطور شخصیت رشد می کند تا به بلوغ برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. John Dryden was appointed the first Poet Laureate.
[ترجمه گوگل]جان دریدن به عنوان اولین شاعر برنده منصوب شد
[ترجمه ترگمان]جان درایدن نخستین Poet بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. He is the 14 th poet laureate of the United States and received many awards.
[ترجمه گوگل]او چهاردهمین شاعر آمریکایی است که جوایز بسیاری را دریافت کرده است
[ترجمه ترگمان]او چهاردهمین فرزند شاعر در ایالات متحده آمریکا است و جوایز زیادی دریافت کرده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. When I first read this line by England's Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean?
[ترجمه گوگل]وقتی برای اولین بار این سطر را توسط شاعر برنده جایزه انگلیسی خواندم، مرا شگفت زده کرد منظور مازفیلد چه بود؟
[ترجمه ترگمان]وقتی اولین بار این سطر را توسط شاعر شاعر انگلیسی خواندم، مرا از جا پراند منظورت از این حرف چیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Ted Hughes, a British poet laureate, is famous for his poems in which raptors and fierce animals are described.
[ترجمه گوگل]تد هیوز، شاعر بریتانیایی برنده جایزه، به خاطر اشعارش که در آن شکارچیان و حیوانات درنده توصیف شده است، مشهور است
[ترجمه ترگمان]تد هیوز، یک شاعر انگلیسی است که به خاطر his مشهور است که در آن حیوانات وحشی و وحشی توصیف می شوند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The late English Poet Laureate - Ted Hughes mainsequence Crow tells how the protagonist grows to maturity.
[ترجمه گوگل]برنده جایزه شاعر فقید انگلیسی - سکانس اصلی تد هیوز کرو می گوید که چگونه قهرمان داستان به بلوغ می رسد
[ترجمه ترگمان]برنده مرحوم شاعر انگلیسی: تد هیوز mainsequence Crow می گوید که چطور شخصیت رشد می کند تا به بلوغ برسد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She is the poet laureate of all lyricists.
[ترجمه گوگل]او برنده جایزه شاعر همه غزلسرایان است
[ترجمه ترگمان]او برنده جایزه ادبی همه lyricists است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. When I first read this line by England's Poet Laureate, it startled me. What did Masefield mean?Without thinking about it much.
[ترجمه گوگل]وقتی برای اولین بار این سطر را توسط شاعر برنده جایزه انگلیسی خواندم، مرا شگفت زده کرد منظور مازفیلد چه بود؟ بدون اینکه زیاد به آن فکر کنم
[ترجمه ترگمان]وقتی اولین بار این سطر را توسط شاعر شاعر انگلیسی خواندم، مرا از جا پراند منظورت از این حرف چیست؟ بدون اینکه زیاد در موردش فکر کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. When I first read thellos line by England's Poet Laureate, It'startled me.
[ترجمه گوگل]وقتی برای اولین بار سطر thellos را از شاعر برنده جایزه انگلیسی خواندم، من را متحیر کرد
[ترجمه ترگمان]هنگامی که اولین بار خط thellos را توسط Poet انگلیس خواندم، مرا از جا پراند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. He is the poet laureate of Arkansas.
[ترجمه گوگل]او برنده جایزه شاعر آرکانزاس است
[ترجمه ترگمان]او اولین شاعر آرکانزاس است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید