1. a poem by hafez
شعری از حافظ
2. a poem full of commonplace moralities
شعری مملو از پندآموزی های پیش پا افتاده
3. a poem in the rough
شعر پیش نویس شده
4. a poem that reads several ways
شعری که چند جور معنی می دهد
5. a poem written in imitation of hafez
شعری که به تقلید از حافظ نوشته شده است
6. beautiful poem
شعر زیبا
7. her poem captured everyone's imagination
شعر او خیال و تصور همه را به خود جلب کرد.
8. her poem left a deep impression on me
شعر او بر من اثر ژرفی داشت.
9. his poem is a slavish immitation of sohrab's work
شعر او تقلید کورکورانه ای از اثر سهراب است.
10. his poem is full of obscenities
شعر او پر از هرزه درایی است.
11. my poem was printed in a magazine
شعر من در یک مجله چاپ شد.
12. the poem is a classic example of the khorassani style
این شعر نمونه ی برجسته ای از سبک خراسانی است.
13. the poem was rendered into english two years ago
دوسال پیش این شعر به انگلیسی ترجمه شد.
14. this poem challenges one's imagination and thought
این شعر تخیل و فکر انسان را سخت به کار می گیرد.
15. this poem doesn't say anything special to me
این شعر برای من معنی خاصی ندارد.
16. this poem is a symbolic representation of hell
این شعر تصویری نمادین از جهنم است.
17. this poem is an articulation of his feelings
این شعر گویای احساسات اوست.
18. this poem is full of feeling
این شعر پر از احساس است.
19. this poem is loaded with meaning
این شعر پر معنی است.
20. this poem is reminiscent of the day when i first fell in love with joan
این شعر یادآور روزی است که برای اولین بار عاشق جون شدم.
21. this poem lacks imagination
این شعر فاقد نوآوری است.
22. this poem offers a portrait of the medieval kashan
این شعر بازنمودی از کاشان قرون وسطی را ارائه می دهد.
23. this poem will rejoice the lovers of his art
این شعر دوستداران هنر او را شادمان خواهد کرد.
24. a blasphemous poem
شعر کفرآمیز
25. a heroic poem
شعر قهرمانی (شعردرباره ی قهرمانان)
26. a humorous poem
شعر فکاهی
27. a little-read poem
شعری که کم خوانده می شود
28. a profound poem
یک شعر پر مغز
29. almost any poem matched with his seems inferior
در مقایسه با شعر او تقریبا هر شعری پست می نماید.
30. an epic poem
یک شعر حماسی
31. an excellent poem
یک شعر عالی
32. an extempore poem
شعر فی البداهه
33. explain this poem to me!
این شعر را برایم تفسیر کن !
34. her latest poem
تازه ترین شعر او
35. her latest poem is not up to par
آخرین شعر او به خوبی اشعار دیگر او نیست.
36. his latest poem is real magic
آخرین شعر او واقعا معرکه است.
37. in her poem she paints a picture of life in the ghajar period
در شعر خود تصویری از زندگی دوران قاجار را ترسیم می کند.
38. a morose little poem
شعر کوتاه غم افزا
39. a representative romantic poem
یک شعر رمانتیک مونه ای
40. a very original poem
یک شعر بسیار بدیع
41. he composed this poem in one day
او این شعر را یک روزه نگاشت (سرود).
42. he wrote a poem about love
شعری درباره ی عشق نوشت.
43. her most recent poem
تازه ترین شعر او
44. i memorized the poem
شعر را از بر کردم.
45. to interpret a poem
شعری را تفسیر کردن
46. to know a poem by heart
شعری را از بر داشتن
47. to make a poem
شعر ساختن
48. to paraphrase a poem into prose
شعری را به صورت نثر پرانگاشت کردن
49. to pen a poem
شعر نوشتن
50. to set a poem to music
شعری را به موسیقی در آوردن
51. to understand this poem one must analyze the meaning of each line
برای درک این شعر باید معنی هریک از سطرهای آن را به دقت تجزیه و تحلیل کرد.
52. he didn't repeat the poem more than twice before he had it pat
دوبار بیشتر شعر را تکرار نکرد و آن را کاملا از حفظ شد.
53. shahnameh is an epic poem par excellence
شاهنامه یک شعر حماسی عالی است.
54. the analysis of a poem
تجزیه و تحلیل یک شعر
55. the assignation of this poem to poe is questionable
نسبت دادن این شعر به ((پو)) مشکوک است.
56. the authorship of this poem is unknown
هویت نویسنده ی این شعر نامعلوم است.
57. the content of a poem as opposed to its form
محتوای شعر در مقایسه با شکل آن
58. a strict interpretation of this poem
یک برداشت دقیق از این شعر
59. the interior meaning of this poem
معنی باطنی این شعر
60. the melancholy resonance of this poem
زیرساخت غم انگیز این شعر
61. the prologue of a chaucer poem called the canterbury tales
مطلع شعر چاسر بنام ((زائران کنتربوری))
62. the underneath meaning of this poem
معنی نهفته این شعر
63. "mice and cats" is a satirical poem
((موش و گربه)) شعری طنزآمیز است.
64. attar turned that story into a poem
عطار آن داستان را به شعر برگرداند.
65. he concluded his essay with a poem by sa'di
او مقاله ی خود را با شعری از سعدی خاتمه داد.
66. he wrote a parody of neema's poem
او نقیضه ای بر شعر نیما نگاشت.
67. to distil the meaning of a poem
مفهوم یک شعر را بیرون کشیدن
68. the insistent rhythm and rhyme of this poem
وزن و قافیه ی جالب توجه این شعر
69. the mannerism and false melancholy of his poem
تصنع و حزن دروغین شعر او
70. he revealed his conceit by comparing his own poem with sa'di's
او با مقایسه ی شعر خود با شعر سعدی خودپسندی خود را آشکار کرد.