1. Dangerous emissions radiate from plutonium.
[ترجمه گوگل]انتشارات خطرناک از پلوتونیوم ساطع می شود
[ترجمه ترگمان]تشعشع خطرناک تشعشع از پلوتونیوم را ساطع می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Plutonium 238 is one of the most toxic substances known to man.
[ترجمه گوگل]پلوتونیوم 238 یکی از سمی ترین مواد شناخته شده برای بشر است
[ترجمه ترگمان]پلوتونیوم ۲۳۸ یکی از the مواد شناخته شده برای بشر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. At the nuclear reprocessing plant they extract plutonium from spent atomic fuel rods.
[ترجمه گوگل]در کارخانه بازفرآوری هسته ای، پلوتونیوم را از میله های سوخت اتمی مصرف شده استخراج می کنند
[ترجمه ترگمان]در نیروگاه فرآوری مجدد هسته ای، آن ها پلوتونیوم را از میله های سوخت هسته ای مصرف شده بیرون می کشند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Plutonium is a fuel used to produce nuclear energy.
[ترجمه گوگل]پلوتونیوم سوختی است که برای تولید انرژی هسته ای استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]پلوتونیوم یک سوختی است که برای تولید انرژی هسته ای استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They've been injected with plutonium in an effort to find out exactly how the radioactive substance affects people.
[ترجمه گوگل]به آنها پلوتونیوم تزریق شده است تا بفهمند دقیقاً چگونه این ماده رادیواکتیو بر مردم تأثیر می گذارد
[ترجمه ترگمان]آن ها در تلاش برای کشف این که چگونه مواد رادیو اکتیو چگونه بر مردم تاثیر می گذارد، با پلوتونیوم تزریق شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. It takes less than a pound of plutonium to irradiate every human being in the world!
[ترجمه گوگل]کمتر از یک پوند پلوتونیوم برای تابش هر انسان در جهان لازم است!
[ترجمه ترگمان]با این کار کم تر از یک پوند پلوتونیوم برای تابش هر انسانی در دنیا لازم است!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. There is the question: why was civil plutonium exported, in the first place, under a defence agreement?
[ترجمه گوگل]این سوال وجود دارد که چرا پلوتونیوم غیرنظامی در وهله اول بر اساس یک توافق دفاعی صادر شد؟
[ترجمه ترگمان]این سوال وجود دارد: چرا پلوتونیوم مدنی در وهله اول تحت یک قرارداد دفاعی صادر شد؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Radium is tens of times more hazardous than plutonium and thousands of times more hazardous than tritium.
[ترجمه گوگل]رادیوم ده ها برابر خطرناک تر از پلوتونیوم و هزاران بار خطرناک تر از تریتیوم است
[ترجمه ترگمان]Radium ده ها بار خطرناک تر از پلوتونیوم و هزاران بار خطرناک تر از tritium است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The residual plutonium is apparently being held in the form of highly radioactive waste.
[ترجمه گوگل]پلوتونیوم باقیمانده ظاهراً به شکل زباله های بسیار پرتوزا نگهداری می شود
[ترجمه ترگمان]پلوتونیوم باقیمانده ظاهرا به شکل ضایعات رادیو اکتیو بالا نگه داشته می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It would, however, make the reactor breed plutonium less efficiently.
[ترجمه گوگل]با این حال، راکتور پلوتونیوم را با کارایی کمتر تولید می کند
[ترجمه ترگمان]با این حال، تولید این رآکتور به طور موثر پلوتونیوم را به طور موثر تولید می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. In 1981 violent storms redistributed some of the plutonium, along with other radioactive wastes stored ashore.
[ترجمه گوگل]در سال 1981 طوفان های سهمگین مقداری از پلوتونیوم را به همراه سایر زباله های رادیواکتیو ذخیره شده در ساحل دوباره توزیع کردند
[ترجمه ترگمان]در سال ۱۹۸۱ طوفان های شدید برخی از پلوتونیوم را به همراه دیگر مواد رادیواکتیو ذخیره شده در ساحل پخش کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. It's not the same plutonium as used in weapons and the nuclear industry.
[ترجمه گوگل]این همان پلوتونیومی نیست که در سلاح ها و صنعت هسته ای استفاده می شود
[ترجمه ترگمان]این همان پلوتونیوم است که در تسلیحات و صنعت هسته ای استفاده می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The plutonium path Plutonium is a by-product of the controlled fission reaction in a nuclear reactor.
[ترجمه گوگل]مسیر پلوتونیوم پلوتونیوم محصول جانبی واکنش شکافت کنترل شده در یک راکتور هسته ای است
[ترجمه ترگمان]پلوتونیوم پلوتونیوم یک محصول جانبی واکنش شکافت کنترل شده در یک رآکتور هسته ای است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. That amount of plutonium was enough to build a couple of bombs like the ones we dropped on Hiroshima and Nagasaki.
[ترجمه گوگل]این مقدار پلوتونیوم برای ساختن چند بمب مانند بمب هایی که روی هیروشیما و ناکازاکی انداختیم کافی بود
[ترجمه ترگمان]این مقدار از پلوتونیوم برای ساخت چند بمب مانند آنچه که در هیروشیما و ناکازاکی انداخته شد کافی بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. We have large quantities of plutonium already separated and in forms ideally suited for nuclear weapons.
[ترجمه گوگل]ما مقادیر زیادی پلوتونیوم از قبل جدا شده و به شکل ایده آل برای سلاح های هسته ای داریم
[ترجمه ترگمان]ما مقادیر زیادی از پلوتونیوم را که قبلا از هم جدا شده و به طور ایده آل برای سلاح های هسته ای مناسب هستند، داریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید