1. Every member of the government plumped for the premier's new suggestion.
[ترجمه گوگل]همه اعضای دولت از پیشنهاد جدید نخست وزیر استقبال کردند
[ترجمه ترگمان]همه اعضای دولت پیشنهاد جدید نخست وزیر را رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همه اعضای دولت پیشنهاد جدید نخست وزیر را رد کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. She plumped up the pillows for her sick daughter.
[ترجمه گوگل]او بالش ها را برای دختر بیمارش پر کرد
[ترجمه ترگمان]و بالش ها را به روی دختر بیمارش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و بالش ها را به روی دختر بیمارش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. He's got rather plump since I last saw him.
[ترجمه گوگل]او از آخرین باری که او را دیدم نسبتاً چاق شده است
[ترجمه ترگمان]از آخرین باری که دیدمش کمی چاق شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]از آخرین باری که دیدمش کمی چاق شده
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. I'm going to plump for the vegetable curry.
[ترجمه گوگل]من قصد دارم برای کاری سبزیجات چاق کنم
[ترجمه ترگمان]من به خاطر کاری که کردم، چاق میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من به خاطر کاری که کردم، چاق میشم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. She plumps up the sofa cushion.
[ترجمه گوگل]او کوسن مبل را پر می کند
[ترجمه ترگمان]بالش را روی بالش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بالش را روی بالش گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The plump ginger kitten had settled comfortably in her arms and was purring enthusiastically.
[ترجمه گوگل]بچه گربه زنجبیلی چاق به راحتی در آغوشش نشسته بود و مشتاقانه خرخر می کرد
[ترجمه ترگمان]بچه گربه خپله با آرامش در آغوش داشت و با شور و شوق شروع به خر خر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه گربه خپله با آرامش در آغوش داشت و با شور و شوق شروع به خر خر می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The nurse was a cheerful plump woman.
[ترجمه گوگل]پرستار زن چاق و شادی بود
[ترجمه ترگمان]پرستار زن فربه و cheerful بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرستار زن فربه و cheerful بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. He plumped up his cheeks in an expression of annoyance.
[ترجمه گوگل]گونه هایش را به نشانه ناراحتی پر کرد
[ترجمه ترگمان]با قیافه ای حاکی از ناراحتی گونه های خود را بلند کرد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با قیافه ای حاکی از ناراحتی گونه های خود را بلند کرد و گفت:
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Maria was small and plump with a mass of curly hair.
[ترجمه گوگل]ماریا کوچک و چاق بود با انبوهی از موهای مجعد
[ترجمه ترگمان]ماریا کوچک و چاق بود و انبوهی از موهای مجعد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ماریا کوچک و چاق بود و انبوهی از موهای مجعد داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. They plumped for a third party ticket.
[ترجمه گوگل]آنها به دنبال یک بلیط شخص ثالث بودند
[ترجمه ترگمان]با صدای بلند بلیط سومی را آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با صدای بلند بلیط سومی را آوردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. She plumped down next to me on the sofa.
[ترجمه گوگل]کنار من روی مبل پرید
[ترجمه ترگمان]کنار من روی نیمکت افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]کنار من روی نیمکت افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. You're getting a bit plump you need to diet!
[ترجمه گوگل]شما کمی چاق می شوید که باید رژیم بگیرید!
[ترجمه ترگمان]باید رژیم بگیری و رژیم بگیری!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]باید رژیم بگیری و رژیم بگیری!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Alexandra looked plump and awkward in her cast-off clothing.
[ترجمه گوگل]الکساندرا در لباس های ریخته شده اش چاق و بی دست و پا به نظر می رسید
[ترجمه ترگمان]آلکساندرا چاق و بی دست و پا به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آلکساندرا چاق و بی دست و پا به نظر می رسید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. I think Tessa should plump for Malcolm, her long-suffering admirer.
[ترجمه گوگل]من فکر می کنم تسا باید برای مالکوم، ستایشگر دیرینه اش، چاق شود
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم \"تسا\" باید برای \"مالکوم\" عاشق - شده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من فکر می کنم \"تسا\" باید برای \"مالکوم\" عاشق - شده باشه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. The nurse plumped up the pillows.
[ترجمه گوگل]پرستار بالش ها را پر کرد
[ترجمه ترگمان]پرستار بالش ها را کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پرستار بالش ها را کنار گذاشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید