The phrase "plug up" in English generally means to block or seal an opening. In Persian ( Farsi ) , it can be translated as: 1. مسدود کردن ( Masdud kardan )
- Example: - He plugged up the leak. → او نشتی را مسدود کرد.
... [مشاهده متن کامل]
- This is the most common and general translation for "plug up" when referring to blocking a hole or passage .
2. بستن ( Bastan )
- Example:
- She plugged up the drain. → او فاضلاب را بست.
- This is often used for closing gaps, such as pipes or containers .
3. پر کردن ( Por kardan )
- Example:
- They plugged up the cracks. → آنها ترک ها را پر کردند.
- Used when filling a hole ( e. g. , with a material like cement or putty ) .
4. درپوش گذاشتن ( Darpush gozāshtan )
- Example:
- Plug up the bottle. → درپوش بطری را بگذار.
- Specifically refers to placing a cap or lid on something .
5. به برق وصل کردن ( Be bargh vasl kardan ) ( Less common, for electrical contexts )
- Example:
- Plug up the charger. → شارژر را به برق وصل کن.
- This is more about connecting to a power source rather than blocking .
- - -
Note: The most accurate translation depends on context.
For physical blockage ( like a hole )
, مسدود کردن , بستن
are best.
For electrical connections, use
به برق وصل کردن.
deepseek