plucked

جمله های نمونه

1. a plucked chicken
مرغ پر کنده

2. he plucked a flower for his mother
گلی برای مادرش چید.

3. he plucked the book out of my hand
کتاب را از دستم قاپید.

4. she plucked the map down from the wall
نقشه را از دیوار پایین کشید.

5. the occupiers plucked down the church
اشغالگران کلیسا را خراب کردند.

6. a strong wind plucked the sails to bits
یک باد نیرومند بادبانها را از هم درید.

7. the fowls are plucked and drawn
پرهای پرندگان کنده و دل و جگر آنها بیرون آورده شده است.

8. The kid plucked at my clothes and wouldn't go away.
[ترجمه گوگل]بچه لباس هایم را کنده بود و نمی رفت
[ترجمه ترگمان]بچه لباس هایم را برداشت و بیرون نرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

9. Political dishonesty ought to be plucked up by the roots.
[ترجمه فهیمه] عدم صداقت سیاسی باید ریشه کن بشود
|
[ترجمه گوگل]بی صداقتی سیاسی را باید ریشه کن کرد
[ترجمه ترگمان]عدم صداقت سیاسی باید از ریشه کنده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

10. The boy plucked at Adam's sleeve.
[ترجمه گوگل]پسر آستین آدم را درید
[ترجمه ترگمان]پسر آستین آدام را کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

11. A workman was plucked from the roof of a burning power station by a police helicopter.
[ترجمه فهیمه] یک کارگر از پشت بام نیروگاه برق در حال سوختن توسط بالگرد پلیس برداشته شد
|
[ترجمه گوگل]یک کارگر توسط هلیکوپتر پلیس از پشت بام یک نیروگاه در حال سوختن بیرون کشیده شد
[ترجمه ترگمان]یک کارگر از بام یک ایستگاه برق داغ توسط یک بالگرد اداره می شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

12. Some refugee children were plucked out of the country in a number of mercy missions.
[ترجمه گوگل]برخی از کودکان پناهنده در تعدادی از ماموریت های رحمت از کشور بیرون رانده شدند
[ترجمه ترگمان]برخی از کودکان پناهنده در تعدادی از ماموریت های ترحم از کشور خارج شدند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

13. He plucked at her sleeve to try and get her attention.
[ترجمه گوگل]آستین او را دراز کرد تا توجه او را جلب کند
[ترجمه ترگمان]آستین او را کشید تا سعی کند توجه او را جلب کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

14. He plucked a stalk of dried fennel.
[ترجمه گوگل]یک ساقه رازیانه خشک کرد
[ترجمه ترگمان]ساقه رازیانه خشک را بیرون کشید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

15. Three survivors were plucked to safety after being in the sea for 7 hours.
[ترجمه فهیمه] نجات یافتگان بعد از ۷ ساعت در دریا ماندن به جایی امن گذاشته شدند
|
[ترجمه گوگل]سه نفر از نجات یافتگان پس از 7 ساعت حضور در دریا به مکان امنی منتقل شدند
[ترجمه ترگمان]بعد از اینکه هفت ساعت توی دریا بودیم، سه نفر نجات پیدا کردن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید

تخصصی

[نساجی] نایکنواختی در فتیله و تاپس و روینگ یا نخ (غالبا به علت کشش زیاد یا سرعت زیاد )

انگلیسی به انگلیسی

• brave, courageous

پیشنهاد کاربران

بپرس