1. The ploughman turned up some relics of ancient times.
[ترجمه گوگل]شخم زن برخی از آثار دوران باستان را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]گاریچی مقداری از بقایای زمان باستان را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The ploughman turned up some buried treasure.
[ترجمه گوگل]شخم زن مقداری گنج دفن شده را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]گاریچی مقداری گنجینه مدفون ساخته بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. The ploughman lost his sweat, and the green corn Hath rotted ere his youth attain'd a beard.
[ترجمه گوگل]شخم زن عرق خود را از دست داد و ذرت سبز قبل از اینکه جوانی به ریش رسید، پوسیده شد
[ترجمه ترگمان]گاریچی عرق خود را از دست داد و the سبزی که پیش از جوانی اش به ریش آمده بود از بین رفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Get that ploughman to help you if he comes back up here.
[ترجمه گوگل]اگر دوباره به اینجا آمد، از آن شخم زن کمک بگیرید
[ترجمه ترگمان]اون گاریچی رو بگیر تا بهت کمک کنه اگه برگرده اینجا
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. A chance to see what makes a perfect ploughman.
[ترجمه گوگل]فرصتی برای دیدن آنچه که یک شخم زن کامل را می سازد
[ترجمه ترگمان]یه شانس برای اینکه ببینم چی یه کشاورز عالی رو میسازه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. One minute I was a ploughman; the next I was scrambling to get out from under an interrogator's lamp.
[ترجمه گوگل]یک دقیقه من یک شخم زن بودم دفعه بعد در تلاش بودم تا از زیر چراغ بازجو بیرون بیایم
[ترجمه ترگمان]یک دقیقه من گاریچی بودم و بعد از اینکه از زیر چراغ interrogator بیرون امدم بیرون آمدم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. The homeward-bound ploughman roars his tractor across the flyover linking two fields bisected by the roar of the motorway beneath.
[ترجمه گوگل]گاوآهن عازم خانه، تراکتور خود را بر فراز پل هوایی غرش می کند که دو مزرعه را که توسط غرش بزرگراه زیر آن دو نیم شده است، به هم متصل می کند
[ترجمه ترگمان]گاریچی در حالی که tractor را بر زمین flyover و دو مزرعه را با غرش اتوبان زیر و رو می کند، به تاخت و تاز می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. However, the Buddha knew that the ploughman was only a manifestation of Mara.
[ترجمه گوگل]با این حال، بودا می دانست که شخم زن تنها مظهر مارا است
[ترجمه ترگمان]با این حال، بودا می دانست که گاریچی فقط مظهر مارا است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Work ploughman said,'speak to us of Work. "
[ترجمه گوگل]شخم زن کار گفت، با ما از کار صحبت کن "
[ترجمه ترگمان]کارگر کار گفت، با ما از کار صحبت کنید \"
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The ploughman turned up an old skull.
[ترجمه گوگل]شخم زن یک جمجمه قدیمی را پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]گاریچی یک جمجمه کهنه را برداشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Then a ploughman said, Speak to us of Work.
[ترجمه گوگل]سپس یک شخم زن گفت: از کار با ما صحبت کن
[ترجمه ترگمان]سپس یک گاریچی گفت: با ما صحبت کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Taking a gamble, Seb bought a second plough and took on another ploughman.
[ترجمه گوگل]سب با یک قمار، یک گاوآهن دوم خرید و یک گاوآهن دیگر را برعهده گرفت
[ترجمه ترگمان]با خریدن یک قمار گاو دومی را خرید و گاریچی دیگر را گرفت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید