1. North American cat of the Miocene and Pliocene; much earlier and less specialized than members of the genus Smiledon.
[ترجمه گوگل]گربه آمریکای شمالی از میوسن و پلیوسن بسیار زودتر و کمتر از اعضای جنس Smiledon تخصص دارد
[ترجمه ترگمان]گربه آمریکایی شمالی of و Pliocene؛ خیلی زودتر و کم تر تخصصی از اعضای سرده Smiledon
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. An angular unconformity within the Pliocene stratum was found during field exploration in northwestern part of the Gonghe Basin.
[ترجمه گوگل]یک ناهماهنگی زاویهای در لایه پلیوسن در حین اکتشاف میدانی در بخش شمال غربی حوضه گونگه پیدا شد
[ترجمه ترگمان]An زاویه ای در لایه Pliocene در طول اکتشاف می دانی در شمال غربی حوضه Gonghe یافت شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Fault depression took place in Pliocene and the Qinghai Lake formed in Middle Pleistocene.
[ترجمه گوگل]فرورفتگی گسل در پلیوسن و دریاچه چینگهای در پلیستوسن میانی شکل گرفت
[ترجمه ترگمان]در Pliocene و دریاچه Qinghai در دوره پلیستوسن، افسردگی ایراد شده رخ داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The Pliocene Epoch or its system of deposits.
[ترجمه گوگل]دوره پلیوسن یا سیستم نهشته های آن
[ترجمه ترگمان]The Epoch یا سیستم ذخیره آن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Fuzhou, a venture capital company Pliocene - based venture capital group for the main business is more likely.
[ترجمه گوگل]Fuzhou، یک شرکت سرمایه گذاری خطرپذیر مبتنی بر گروه سرمایه گذاری خطرپذیر پلیوسن برای کسب و کار اصلی احتمال بیشتری دارد
[ترجمه ترگمان]Fuzhou، یک شرکت سرمایه گذاری سرمایهگذاری روی سرمایهگذاری یک شرکت سرمایه گذاری venture برای کسب وکار اصلی بیشتر محتمل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Isn't the mastodon from the Pliocene Epoch?
[ترجمه گوگل]آیا ماستودون مربوط به دوران پلیوسن نیست؟
[ترجمه ترگمان]این فیل \"فیل pliocene\" نیست؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. During the Pliocene to early Pleistocene strong NW-SE crustal extension resulted in disintegration of the planation geomorphology and formation of a graben basin in the area.
[ترجمه گوگل]در طول پلیوسن تا اوایل پلیستوسن، گسترش قوی پوسته NW-SE منجر به فروپاشی ژئومورفولوژی کاشت و تشکیل یک حوضه گرابن در منطقه شد
[ترجمه ترگمان]طی دوره Pliocene تا اوایل دوره پلیستوسن، گسترش crustal NW - SE، منجر به تجزیه و فروپاشی ژئومورفولوژی planation و تشکیل یک حوضه graben در منطقه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Its geological time, ignored for the early Pliocene, about ape - man Lam and Shaanxi considerable time.
[ترجمه گوگل]زمان زمین شناسی آن، نادیده گرفته شده برای پلیوسن اولیه، در مورد انسان میمون لام و شانشی زمان قابل توجهی است
[ترجمه ترگمان]زمان زمین شناسی آن، برای the اولیه، در مورد میمون - مرد لم و زمان قابل توجهی قابل توجه، نادیده گرفته شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Pliocene horse approaching donkeys in size.
[ترجمه گوگل]اسب پلیوسن به اندازه خرها نزدیک می شود
[ترجمه ترگمان]اسب pliocene به اندازه الاغ به طرف الاغ می آید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The Guiwu Formation contains the upper part of the former Xiacaowan be of Pliocene age.
[ترجمه گوگل]سازند Guiwu شامل قسمت فوقانی Xiacaowan سابق به سن پلیوسن است
[ترجمه ترگمان]تشکیل Guiwu شامل قسمت بالایی از Xiacaowan است که در سن Pliocene قرار دارند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. A large extinct European deer of the genus Megaceros of the Pliocene Epoch and the Pleistocene Epoch, having very large palmate antlers.
[ترجمه گوگل]یک گوزن بزرگ اروپایی منقرض شده از جنس Megaceros از دوران پلیوسن و دوران پلیستوسن، که دارای شاخ های کف دست بسیار بزرگ است
[ترجمه ترگمان]یک گوزن نر انقراض بزرگ از جنس Megaceros Epoch و the Epoch، داشتن شاخ های بسیار بزرگ palmate
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Judging from the stratigraphical sequence and the characteristics of this flora, the geological age of the said coal series is late Pliocene.
[ترجمه گوگل]با توجه به توالی چینهشناسی و ویژگیهای این فلور، سن زمینشناسی سری زغالسنگ مذکور پلیوسن پسین است
[ترجمه ترگمان]با قضاوت از توالی stratigraphical و ویژگی های این گیاهان، عصر زمین شناسی این سری زغال سنگ اواخر Pliocene است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. The tiger then began to evolve into a unique species toward the end of the Pliocene epoch, about 2 million years ago.
[ترجمه گوگل]بعد از آن ببر در اواخر دوره پلیوسن، حدود 2 میلیون سال پیش، شروع به تکامل به گونه ای منحصر به فرد کرد
[ترجمه ترگمان]سپس ببرها در حدود ۲ میلیون سال پیش به گونه ای منحصر به فرد در یک گونه منحصر به فرد رشد کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Their tectonic framework was basically underlain in early Pleistocene or late Pliocene.
[ترجمه گوگل]چارچوب تکتونیکی آنها اساساً در اوایل پلیستوسن یا اواخر پلیوسن بود
[ترجمه ترگمان]چارچوب تکتونیکی آن ها اساسا در دوره پلیستوسن اولیه یا دیر زمانی Pliocene underlain بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید