1. The reality principle does not dethrone the pleasure principle, but rather safeguards it.
[ترجمه گوگل]اصل واقعیت، اصل لذت را از تخت نمیکشد، بلکه از آن محافظت میکند
[ترجمه ترگمان]اصل واقعیت این اصل لذت را از بین نمی برد، بلکه آن را به جای آن که از آن محافظت کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The pleasure principle would then be seen as one form of the more fundamental Nirvana principle.
[ترجمه گوگل]در این صورت، اصل لذت به عنوان یکی از اشکال اصل اساسی تر نیروانا در نظر گرفته می شود
[ترجمه ترگمان]سپس اصل لذت به عنوان یک شکل از اصل بنیادین Nirvana تلقی می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. One found the pleasure principle at work again Saturday evening.
[ترجمه گوگل]یکی دوباره بعد از ظهر شنبه اصل لذت را در محل کار پیدا کرد
[ترجمه ترگمان]یکی از آن ها اصل لذت را عصر شنبه بعد از ظهر پیدا کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The pleasure principle should motivate the programmes of study, and always be given high priority.
[ترجمه گوگل]اصل لذت باید انگیزه برنامه های تحصیلی باشد و همیشه در اولویت قرار گیرد
[ترجمه ترگمان]اصل لذت باید به برنامه های مطالعه و همیشه اولویت بالایی داده شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The unconscious operates according to the pleasure principle alone - there are no values exercising restraint over instinctual impulses.
[ترجمه گوگل]ناخودآگاه تنها بر اساس اصل لذت عمل می کند - هیچ ارزشی وجود ندارد که بر انگیزه های غریزی خودداری کند
[ترجمه ترگمان]ضمیر ناخودآگاه با توجه به اصل لذت عمل می کند - هیچ ارزشی برای خودداری از انگیزه های instinctual وجود ندارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. FREUD ARGUED THAT the pleasure principle gave expression to primitive, animal drives.
[ترجمه گوگل]فروید استدلال کرد که اصل لذت به انگیزه های بدوی حیوانی بیان می شود
[ترجمه ترگمان]freud argued معتقد است که این اصل تفریحی حالت اولیه و بدوی را به خود داده است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Judes excessive powerful libido, Sues narcissism, Arabella s pleasure principle give birth to their respective characteristic and outlook on life.
[ترجمه گوگل]میل جنسی بیش از حد قدرتمند جودس، خودشیفتگی شکایت می کند، اصل لذت آرابلا باعث ایجاد ویژگی و دیدگاه مربوط به زندگی آنها می شود
[ترجمه ترگمان]libido جنسی قوی، sues خودشیفتگی، اصل لذت Arabella، ویژگی و دیدگاه خاص خود را در زندگی به دنیا می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. The id operates according to the pleasure principle, in which its goal is immediate gratification and reduction of tension.
[ترجمه گوگل]id بر اساس اصل لذت عمل می کند که هدف آن ارضای فوری و کاهش تنش است
[ترجمه ترگمان]نهاد مطابق با اصل لذت عمل می کند، که در آن هدف آن ارضا فوری و کاهش تنش است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. All of this we can associate with the pleasure principle.
[ترجمه گوگل]همه اینها را می توانیم با اصل لذت مرتبط کنیم
[ترجمه ترگمان]همه ما میتونیم با این اصل لذت ببریم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. The idea that the function of the pleasure principle is to satisfy itself by hallucination is thereto illustrate this—it is only an illustration.
[ترجمه گوگل]این ایده که کارکرد اصل لذت این است که خود را با توهم ارضا کند، این را نشان می دهد - این فقط یک تصویر است
[ترجمه ترگمان]این ایده که وظیفه اصل لذت، ارضا خودش با توهم است، این است که این فقط یک تصویر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Jouissance is this something in which the pleasure principle marks its traits and its limits.
[ترجمه گوگل]ژوئیسانس چیزی است که در آن اصل لذت صفات و حدود آن را مشخص می کند
[ترجمه ترگمان]Jouissance چیزی است که در آن اصل تفریحی ویژگی های آن و محدودیت های آن را مشخص می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He was very conscious of the speculative status of his death instincts theory in Beyond the Pleasure Principle.
[ترجمه گوگل]او از وضعیت نظری نظریه غرایز مرگ خود در فراتر از اصل لذت بسیار آگاه بود
[ترجمه ترگمان]او از اصول نظری غریزه مرگش در گذشته فراتر از اصل لذت آگاه بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. These primary processes always seek pleasure and avoid pain, that is, they function according to the pleasure principle.
[ترجمه گوگل]این فرآیندهای اولیه همیشه به دنبال لذت هستند و از درد دوری می کنند، یعنی بر اساس اصل لذت عمل می کنند
[ترجمه ترگمان]این فرآیندهای اولیه همیشه به دنبال لذت هستند و از درد دوری می کنند، یعنی، طبق اصل لذت عمل می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Freud was already sixty-four years old when the notion of the death instincts first appeared in Beyond the Pleasure Principle in 1920.
[ترجمه گوگل]فروید شصت و چهار ساله بود که مفهوم غرایز مرگ برای اولین بار در فراتر از اصل لذت در سال 1920 ظاهر شد
[ترجمه ترگمان]فروید در حال حاضر شصت و چهار سال داشت که مفهوم غرایز مرگ در ابتدا فراتر از اصل لذت در ۱۹۲۰ ظاهر شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید