1. They spent six weeks pleasurably together.
[ترجمه گوگل]آنها شش هفته را به طرز لذت بخشی با هم گذراندند
[ترجمه ترگمان]شش هفته را با هم spent
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شش هفته را با هم spent
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Amanda sipped her coffee, letting her mind dwell pleasurably on thoughts of the future.
[ترجمه گوگل]آماندا جرعه جرعه جرعه قهوه اش را نوشید و اجازه داد ذهنش به طرز لذت بخشی به افکار آینده بپردازد
[ترجمه ترگمان]اماندا قهوه اش را مزه مزه می کرد و اجازه می داد که فکر آینده در فکر آینده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اماندا قهوه اش را مزه مزه می کرد و اجازه می داد که فکر آینده در فکر آینده باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Even the extremities of her limbs were tingling pleasurably, a subdued kind of electricity running through her entire body.
[ترجمه گوگل]حتی انتهای اندامهایش به طرز لذتبخشی گزگز میکردند، نوعی الکتریسیته آرام در سراسر بدنش میچرخید
[ترجمه ترگمان]حتی دست و پایش tingling بود، یک نوع الکتریسیته آرام در سراسر بدنش جریان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حتی دست و پایش tingling بود، یک نوع الکتریسیته آرام در سراسر بدنش جریان داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. He sipped his coffee pleasurably.
[ترجمه گوگل]قهوه اش را با لذت نوشید
[ترجمه ترگمان]او قهوه اش را pleasurably
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او قهوه اش را pleasurably
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Their encircling and undulating movement contrasts pleasurably with the straight trunks of erect trees.
[ترجمه گوگل]حرکات دایرهای و موجدار آنها با تنههای راست درختان در تضاد است
[ترجمه ترگمان]encircling و جنبش undulating با تنه های صاف درختان بلند pleasurably
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]encircling و جنبش undulating با تنه های صاف درختان بلند pleasurably
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To excite ( another ) pleasurably, superficially or erotically.
[ترجمه گوگل]برانگیختن (دیگری) به طور لذت بخش، سطحی یا وابسته به عشق شهوانی
[ترجمه ترگمان]به هیجان آوردن (یک)pleasurably، سطحی و یا erotically
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به هیجان آوردن (یک)pleasurably، سطحی و یا erotically
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. When you waken, hold it all pleasurably in thought again for a few moments.
[ترجمه گوگل]وقتی از خواب بیدار شدید، همه چیز را دوباره برای چند لحظه به طرز لذت بخشی در فکر نگه دارید
[ترجمه ترگمان]وقتی بیدار شدید، فانی را برای چند لحظه به فکر فانی نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]وقتی بیدار شدید، فانی را برای چند لحظه به فکر فانی نگه دارید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. There was little in this performance, with Stephen Kovacevich as soloist, for anyone to recall pleasurably.
[ترجمه گوگل]در این اجرا، با تکنوازی استفان کوواچویچ، چیزی برای کسی وجود نداشت که به خوبی به یاد بیاورد
[ترجمه ترگمان]در این نمایش کمی وجود داشت که استفان Kovacevich به عنوان soloist برای هر کسی که pleasurably را به یاد بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این نمایش کمی وجود داشت که استفان Kovacevich به عنوان soloist برای هر کسی که pleasurably را به یاد بیاورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید