دلیل اینکه "pleased as punch" به معنای "خیلی خوشحال"، "از خوشحالی در پوست خود نمیگنجد یا "مغرور و راضی" هست، به یک نمایش عروسکی بسیار محبوب در انگلیس برمیگرده. داستان پشت عبارت: 1. منشأ: نمایش "پانچ و جودی" ( Punch and Judy ) : ... [مشاهده متن کامل]
این یک نمایش عروسکی سنتی و بسیار قدیمی انگلیسیه که از قرن ۱۷ام میلادی محبوب شده و هنوز هم در ساحل دریاها و جشنوارهها اجرا میشه. شخصیت اصلی این نمایش، آقای پانچ ( Punch ) هست. او یک عروسک چوبی بداخلاق، حیلهگر، اما بااینحال دوستداشتنیه که بینی قلوه دار و قوز پشتی داره. 2. شخصیت پانچ ( Punch ) : پانچ همیشه در حال دردسرسازی هست. او در طول نمایش کارهای وحشتناکی انجام میده: با دشمنانش ( از جمله همسرش جودی، یک پلیس، یک تمساح و حتی شیطان! ) دعوا میکنه و همیشه با حیله گری و کتک زدن آنها پیروز میشه. 3. نحوه استفاده از عبارت: نکته کلیدی اینجاست که پانچ بعد از هر پیروزی و هر کار بدی که انجام میده، با خوشحالی و غرور خاصی آواز میخونه و میرقصه. او کاملاً از خودش و عملش راضیه و خوشحالیاش را به وضوح نشان میده. 4. تولد عبارت: مردم انگلیس این نمایش و این ویژگی پانچ را آنقدر خوب میشناختن که وقتی کسی بسیار خوشحال و مغرور بود ( مثل پانچ ) ، برای توصیفش میگفتن: " ( as ) pleased as Punch". یعنی "به اندازه آقای پانچ خوشحال" یا "به اندازه پانچ از خودش راضی". خلاصه مطلب: Punch نام یک شخصیت عروسکی محبوب و شرور است. او همیشه بعد از پیروزیهایش با خوشحالی و غرور زیاد جشن میگیرد. مردم انگلیس این رفتار را وارد زبان روزمره خود کردن و از آن برای توصیف افرادی که بهشدت خوشحال و راضی هستند استفاده میکنند. پس این عبارت یک اشاره فرهنگی ( Cultural Reference ) به یک نمایش قدیمی و بخشی از تاریخ عامه پسند انگلیس هست. - - - مثال در جمله ( Example ) : "When he found out he got the job, he was as pleased as Punch. " ( وقتی فهمید که کار رو گرفته، از خوشحالی در پوست خود نمیگنجید. ) "Her father was pleased as punch when she won the award. " ( پدرش وقتی که او جایزه رو برد، بی نهایت خوشحال و مغرور بود. )
🔸 معادل فارسی: خیلی خوشحال / حسابی ذوق زده / از خوشحالی در پوست خودش نگنجیدن در زبان محاوره ای: کِیف کرده، حسابی خوشحاله، از خودش راضیه 🔸 تعریف ها: 1. ( احساسی – مثبت ) : توصیف کسی که از چیزی خیلی خوشحال یا راضی باشه، گاهی با حس غرور یا رضایت زیاد ... [مشاهده متن کامل]
مثال: She was pleased as punch with her exam results. از نتیجه ی امتحانش حسابی خوشحال بود. 2. ( طنزآمیز – دوستانه ) : گاهی برای توصیف شادی کودکانه یا ذوق زدگی بیش ازحد به کار می ره مثال: He looked pleased as punch when he got the toy. وقتی اسباب بازی رو گرفت، از خوشحالی تو پوستش نمی گنجید. 🔸 مترادف ها: delighted – thrilled – overjoyed – ecstatic – elated – chuffed
✍ Definition: Very pleased or happy 😁🥳 ✅ Example: She was as pleased as punch when she heard the good news.