1. In football, the players who play up front get the most goals.
[ترجمه گوگل]در فوتبال، بازیکنانی که در جلو بازی می کنند، بیشترین گل را می زنند
[ترجمه ترگمان]در فوتبال، بازیکنان که جلو می روند بیش ترین گل را به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در فوتبال، بازیکنان که جلو می روند بیش ترین گل را به دست می آورند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Don't let the pupils play up.
[ترجمه گوگل]اجازه ندهید که دانش آموزان بازی کنند
[ترجمه ترگمان]نذار شاگردها بازی کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نذار شاگردها بازی کنن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Julia knows how to play up to the supervisors - she can always get time off work when she wants it.
[ترجمه گوگل]جولیا می داند که چگونه با سرپرستان بازی کند - او همیشه می تواند زمانی که بخواهد از کار مرخصی بگیرد
[ترجمه ترگمان]جولیا می داند چطور با سرپرستان بازی کند - او همیشه می تواند وقتی می خواهد کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]جولیا می داند چطور با سرپرستان بازی کند - او همیشه می تواند وقتی می خواهد کار کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. The car's engine is beginning to play up.
[ترجمه گوگل]موتور ماشین شروع به بازی می کند
[ترجمه ترگمان]موتور اتومبیل شروع به نواختن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]موتور اتومبیل شروع به نواختن می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. He seems to want two men to play up to him.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که او می خواهد دو مرد با او بازی کنند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد دو نفر را می خواهد که با او بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد دو نفر را می خواهد که با او بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. Play up! It's your turn.
[ترجمه گوگل]بازی کن! نوبت شماست
[ترجمه ترگمان]! بازی کن نوبت توئه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]! بازی کن نوبت توئه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Play up your strongest arguments in the opening paragraph.
[ترجمه گوگل]قوی ترین استدلال های خود را در پاراگراف ابتدایی بیان کنید
[ترجمه ترگمان]بهترین بحث ها را در پاراگراف اول بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بهترین بحث ها را در پاراگراف اول بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. These favors helped to play up my positive image.
[ترجمه گوگل]این لطفها باعث شد که تصویر مثبت من ظاهر شود
[ترجمه ترگمان]این لطف و عنایت به بازی کردن تصویر مثبت من کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]این لطف و عنایت به بازی کردن تصویر مثبت من کمک کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. At the interview, remember to play up your experience of teaching in Japan.
[ترجمه گوگل]در مصاحبه، به یاد داشته باشید که تجربه خود را از تدریس در ژاپن به نمایش بگذارید
[ترجمه ترگمان]در این مصاحبه به یاد داشته باشید که تجربه خود را در مورد آموزش در ژاپن بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در این مصاحبه به یاد داشته باشید که تجربه خود را در مورد آموزش در ژاپن بازی کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. It seems the young drivers like to play up to an audience.
[ترجمه گوگل]به نظر می رسد که رانندگان جوان دوست دارند در برابر تماشاچیان بازی کنند
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که رانندگان جوان می خواهند با تماشاگران بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]به نظر می رسد که رانندگان جوان می خواهند با تماشاگران بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. As always, play up your strongest points in the opening paragraph and refer to them as you go along.
[ترجمه گوگل]مثل همیشه، نقاط قوت خود را در پاراگراف ابتدایی بیان کنید و در حین پیش رفتن به آنها اشاره کنید
[ترجمه ترگمان]همیشه، قوی ترین نقاط خود را در پاراگراف اول بازی کنید و هر چه می خواهید به آن ها اشاره کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]همیشه، قوی ترین نقاط خود را در پاراگراف اول بازی کنید و هر چه می خواهید به آن ها اشاره کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The children are very active, but never play up.
[ترجمه گوگل]بچه ها بسیار فعال هستند، اما هرگز بازی نمی کنند
[ترجمه ترگمان]بچه ها خیلی فعال هستند، اما هیچ وقت بازی نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه ها خیلی فعال هستند، اما هیچ وقت بازی نمی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. We are trying to play up Bata's international naure.
[ترجمه گوگل]ما در تلاش هستیم تا ماهیت بین المللی باتا را بازی کنیم
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Or play up your eyes with a single bright eyeshadow in violet, or even orange, but offset it with neutral shadows like browns, grays and blacks.
[ترجمه گوگل]یا با یک سایه چشم روشن به رنگ بنفش یا حتی نارنجی، چشمهای خود را بازی کنید، اما آن را با سایههای خنثی مانند قهوهای، خاکستری و مشکی جبران کنید
[ترجمه ترگمان]یا با یک ستاره درخشان در بنفش یا حتی نارنجی بازی کنید، اما آن را با سایه های خنثی مانند قهوه ای، خاکستری و سیاه جبران کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]یا با یک ستاره درخشان در بنفش یا حتی نارنجی بازی کنید، اما آن را با سایه های خنثی مانند قهوه ای، خاکستری و سیاه جبران کنید
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
15. She likes to play up to him.
[ترجمه گوگل]او دوست دارد با او بازی کند
[ترجمه ترگمان] اون دوست داره باه اش بازی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] اون دوست داره باه اش بازی کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید