1. She often played truant and wrote her own sick notes.
[ترجمه Tay] او اغلب از مدرسه فرار می کرد و نامه ی مریضی ( علت غیبتش ) خود را می نوشت|
[ترجمه Destiel] او اغلب از مدرسه جیم می شد و گواهی مریضی اش را خودش می نوشت|
[ترجمه گوگل]او اغلب اوقات فرار می کرد و یادداشت های بیماری خود را می نوشت[ترجمه ترگمان]او اغلب از مدرسه فرار می کرد و یادداشت های روزانه اش را می نوشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I'll never fatten my students into playing truant.
[ترجمه گوگل]من هرگز شاگردانم را فربه نخواهم داد که گریزان بازی کنند
[ترجمه ترگمان]من هرگز دانش آموزان خود را برای بازی کردن از مدرسه پروار نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]من هرگز دانش آموزان خود را برای بازی کردن از مدرسه پروار نمی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. Most parents are horrified when they discover their children have been playing truant from school.
[ترجمه گوگل]بیشتر والدین وقتی متوجه می شوند که فرزندانشان از مدرسه در حال بازی کردن است وحشت می کنند
[ترجمه ترگمان]اغلب والدین وقتی متوجه می شوند بچه هایشان از مدرسه فرار کرده اند وحشت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اغلب والدین وقتی متوجه می شوند بچه هایشان از مدرسه فرار کرده اند وحشت می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. My father gave me a thick ear when he heard I'd been playing truant.
[ترجمه زرناز] پدرم مرا تنبیه کرد وقتی شنید از مدرسه فرار کرده ام.|
[ترجمه گوگل]پدرم وقتی شنید که در حال فرار از مدرسه هستم، گوش کلفتی به من داد[ترجمه ترگمان]وقتی شنید که من از مدرسه فرار می کنم، پدرم یک گوش کلفت به من داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. The teacher supposed that the absent pupil was ill, but some of his friends suspected he was playing truant.
[ترجمه گوگل]معلم تصور می کرد که دانش آموز غایب بیمار است، اما برخی از دوستانش مشکوک بودند که او در حال فرار از مدرسه است
[ترجمه ترگمان]معلم فکر می کرد که شاگرد غایب، بیمار است، اما بعضی از دوستانش گمان می بردند که از مدرسه فرار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]معلم فکر می کرد که شاگرد غایب، بیمار است، اما بعضی از دوستانش گمان می بردند که از مدرسه فرار می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. The child was punished for playing truant.
[ترجمه گوگل]این کودک به دلیل بازی در مدرسه تنبیه شد
[ترجمه ترگمان]بچه برای فرار کردن تنبیه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه برای فرار کردن تنبیه شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. She was getting into trouble over playing truant from school.
[ترجمه گوگل]او برای فرار از مدرسه به مشکل می خورد
[ترجمه ترگمان]او داشت به خاطر بازی مدرسه از مدرسه به دردسر می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او داشت به خاطر بازی مدرسه از مدرسه به دردسر می افتاد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Farrelly rented a house nearby and she would play truant, hitching the eight miles there to rehearse.
[ترجمه گوگل]فارلی خانهای در آن نزدیکی اجاره کرد و او برای تمرین کردن، هشت مایل را طی میکرد
[ترجمه ترگمان]Farrelly خانه ای را در آن نزدیکی اجاره کرده بود و از مدرسه فرار می کرد و هشت مایل آن جا بود تا تمرین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]Farrelly خانه ای را در آن نزدیکی اجاره کرده بود و از مدرسه فرار می کرد و هشت مایل آن جا بود تا تمرین کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Billy was caught playing truant and has been given extra homework for a month.
[ترجمه گوگل]بیلی در حال فرار از مدرسه دستگیر شد و یک ماه به او تکالیف اضافی داده شد
[ترجمه ترگمان]بیلی در حال گریز از مدرسه بود و یک ماه تکالیف اضافی هم به او داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بیلی در حال گریز از مدرسه بود و یک ماه تکالیف اضافی هم به او داده بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. However, even at kindergarten his rebellious streak was showing and at the age of five or six he was playing truant.
[ترجمه گوگل]با این حال، حتی در مهدکودک رگه های سرکش او خود را نشان می داد و در سن پنج یا شش سالگی در حال فرار بازی می کرد
[ترجمه ترگمان]با این حال، حتی در مهد کودک، گرایش سرکش او نشان می داد و در سن پنج یا شش سالگی از مدرسه فرار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]با این حال، حتی در مهد کودک، گرایش سرکش او نشان می داد و در سن پنج یا شش سالگی از مدرسه فرار می کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Nadine had rung Matthew several times recently-and always at school-to say that Rory was playing truant.
[ترجمه گوگل]نادین اخیراً چندین بار - و همیشه در مدرسه - به متیو زنگ زده بود تا بگوید روری در حال فرار از مدرسه است
[ترجمه ترگمان]نا دین چند بار به متیو زنگ نزده بود و همیشه در مدرسه می گفت که ری رو مدرسه را بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]نا دین چند بار به متیو زنگ نزده بود و همیشه در مدرسه می گفت که ری رو مدرسه را بازی می کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Perhaps it was wrong to feel empathy with Ruth simply because she too had played truant.
[ترجمه گوگل]شاید همدلی با روت اشتباه بوده است، زیرا او نیز از مدرسه فرار کرده بود
[ترجمه ترگمان]شاید این اشتباه بود که احساس همدردی را با روت احساس می کرد چون او هم از مکتب گریز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]شاید این اشتباه بود که احساس همدردی را با روت احساس می کرد چون او هم از مکتب گریز بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. How to help the person of an escapism play truant?
[ترجمه گوگل]چگونه به فرد فراری کمک کنیم تا فرار کند؟
[ترجمه ترگمان]چطور می تواند به فرد یک نمایش عروسکی کمک کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می تواند به فرد یک نمایش عروسکی کمک کند؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Husbands will play truant, you know.
[ترجمه گوگل]میدونی که شوهرا فراری بازی میکنن
[ترجمه ترگمان] تو می دونی که \"چارلز\"، از مدرسه فرار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان] تو می دونی که \"چارلز\"، از مدرسه فرار می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید