- - -
... [مشاهده متن کامل]
**📌 معنی ( فارسی ) :**
به طعنه وانمود کردن که برای کسی که زیاد شکایت می کند، دلسوزی می کنیم.
_"Oh, you're sad because you had to wake up early? Let me play the world's smallest violin for you. "_
⬅️ "اوه، ناراحتی چون مجبور شدی زود بیدار بشی؟ بذار برات کوچیک ترین ویولن دنیا رو بزنم!"
- - -
**📌 معنی ( فارسی ) :**
وقتی یک مشکل جدی وجود دارد، وقت را تلف کردن یا به مسائل بی اهمیت مشغول بودن.
_"The government is arguing about minor issues while the economy is collapsing. They are fiddling while Rome burns. "_
⬅️ "دولت درگیر مسائل بی اهمیت شده در حالی که اقتصاد در حال فروپاشی است. آن ها دارند ویولن می زنند در حالی که رم در آتش می سوزد. "
- - -
**📌 معنی ( فارسی ) :**
در نقش دوم یا در موقعیتی کم اهمیت تر از دیگری بودن.
_"I’m tired of playing second fiddle to my boss. I want to lead my own team. "_
⬅️ "خسته شدم از اینکه همیشه دست دوم باشم و زیر سایه رئیس باشم. می خوام تیم خودم رو هدایت کنم. "
- - -
**📌 معنی ( فارسی ) :**
کاملاً سالم و سرحال بودن.
_"Even at 70 years old, my grandfather is still fit as a fiddle. "_
⬅️ "حتی در ۷۰ سالگی، پدربزرگم هنوز مثل ساعت سالم و سرحاله. "
- - -
**📌 معنی ( فارسی ) :**
حرف یا کاری گفتن که نامناسب یا ناهماهنگ با موقعیت به نظر می رسد.
_"His joke about poverty struck a false note at the charity event. "_
⬅️ "شوخی او درباره فقر در مراسم خیریه کاملاً نامناسب بود. "