1. It's too wet for the children to play out today; they'll have to amuse themselves indoors.
[ترجمه بهنام] امروز هوا برای بازی کردن بچه ها خیلی بارانی است، انها باید خود رادر داخل خانه سرکرم کنند.|
[ترجمه سلیمان فرهادیان] امروز به شدت باران می بارد. بچه ها نمی توانند بیرون خانه بازی کنند، آنها باید خودشان را درون خانه سرگرم کنند.|
[ترجمه گوگل]امروز خیلی مرطوب است که بچه ها نتوانند بازی کنند آنها باید خود را در داخل خانه سرگرم کنند[ترجمه ترگمان]امروز برای بچه ها خیلی مرطوب است، باید خودشان را در خانه سرگرم کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. The debate will play out in the meetings and in the media over the next week or two.
[ترجمه بهنام] این مناظره به تدریج ظرف دو هفته اینده در همایش ها و رسانه ها برکزار مشود.|
[ترجمه گوگل]این مناظره طی یکی دو هفته آینده در جلسات و رسانه ها انجام خواهد شد[ترجمه ترگمان]این بحث در جلسات و رسانه ها در طول دو یا دو هفته آینده انجام خواهد شد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She continued to play out her role of dutiful daughter.
[ترجمه گوگل]او به ایفای نقش دختر وظیفه شناس خود ادامه داد
[ترجمه ترگمان]او به ایفای نقش دختر وظیفه شناس ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او به ایفای نقش دختر وظیفه شناس ادامه داد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. In the psychotherapy group, patients were free to play out their fantasies.
[ترجمه بهنام] در کروه روان درمانی ، بیماران ازاد بودند که رویا پردازی کنند.|
[ترجمه گوگل]در گروه روان درمانی، بیماران آزاد بودند تا خیالات خود را اجرا کنند[ترجمه ترگمان]در گروه روان درمانی، بیماران برای بیرون آوردن تخیلات خود آزاد بودند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. Mummy says I can play out in the garden.
[ترجمه مهدی سلیمی] مادرم میگوید من می توانم در باغ بازی کنم|
[ترجمه گوگل]مامان می گوید من می توانم در باغ بازی کنم[ترجمه ترگمان]مامانم می گه من می تونم توی باغ بازی کنم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. He was able to play out his fantasy of pop stardom.
[ترجمه گوگل]او توانست فانتزی اش از ستاره شدن پاپ را اجرا کند
[ترجمه ترگمان]او توانست رویای خود را از ستاره پاپ بیرون کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او توانست رویای خود را از ستاره پاپ بیرون کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. Nakata had to play out of position when the defender was injured.
[ترجمه گوگل]وقتی مدافع مصدوم شد ناکاتا مجبور شد خارج از موقعیت بازی کند
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مدافع زخمی شد، Nakata مجبور بود از جایگاه خود خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]هنگامی که مدافع زخمی شد، Nakata مجبور بود از جایگاه خود خارج شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Children need to play out in the open.
[ترجمه مهدی سلیمی] کودکان می بایست در فضای باز بازی کنند|
[ترجمه گوگل]کودکان باید در فضای باز بازی کنند[ترجمه ترگمان]بچه ها باید در فضای باز بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. The weekend gives you a chance to play out your fantasies.
[ترجمه گوگل]آخر هفته این فرصت را به شما می دهد تا فانتزی های خود را اجرا کنید
[ترجمه ترگمان]آخر هفته یه شانس بهت می ده که fantasies رو اجرا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آخر هفته یه شانس بهت می ده که fantasies رو اجرا کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. Our children like to play out after school.
[ترجمه گوگل]بچه های ما دوست دارند بعد از مدرسه بازی کنند
[ترجمه ترگمان]بچه های ما دوست دارند بعد از مدرسه بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بچه های ما دوست دارند بعد از مدرسه بازی کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Let's play out the rope.
[ترجمه مهدی سلیمی] بیایید طناب بازی کنیم|
[ترجمه مسلم] اجازه بده طناب را ( کم کم ) رها کنم|
[ترجمه گوگل]بیا طناب بازی کنیم[ترجمه ترگمان]بیا با طناب بازی کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. The three now play out the scene.
[ترجمه گوگل]این سه نفر اکنون صحنه را بازی می کنند
[ترجمه ترگمان]حالا سه نفر نمایش را اجرا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]حالا سه نفر نمایش را اجرا می کنند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't play out of turn!
[ترجمه گوگل]خارج از نوبت بازی نکنید!
[ترجمه ترگمان]بازی در نیار!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]بازی در نیار!
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. We must learn to act the play out.
[ترجمه گوگل]ما باید یاد بگیریم که بازی را اجرا کنیم
[ترجمه ترگمان]ما باید یاد بگیریم که نمایش رو اجرا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]ما باید یاد بگیریم که نمایش رو اجرا کنیم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید