1. They played fast and loose with investors' money.
[ترجمه گوگل]آنها با پول سرمایه گذاران سریع و ضعیف بازی کردند
[ترجمه ترگمان]آن ها با پول سرمایه گذاران سریع و آزاد بازی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها با پول سرمایه گذاران سریع و آزاد بازی کردند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. Stop playing fast and loose with that girl's feelings can't you see you're upsetting her?
[ترجمه گوگل]سریع و آزاد بازی با احساسات آن دختر را متوقف کنید، نمی بینید که او را ناراحت می کنید؟
[ترجمه ترگمان]انقدر سریع بازی نکن و با احساسات اون دختره شل میشی، نمی بینی داری اونو ناراحت می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]انقدر سریع بازی نکن و با احساسات اون دختره شل میشی، نمی بینی داری اونو ناراحت می کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. And there is his willingness to play fast and loose with the facts.
[ترجمه گوگل]و تمایل او برای بازی سریع و آزاد با حقایق وجود دارد
[ترجمه ترگمان]و تمایل او برای بازی سریع و آزاد با حقایق وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]و تمایل او برای بازی سریع و آزاد با حقایق وجود دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. Besides, it is playing fast and loose with the statistics to take 1981 as the baseline for the Government's claims.
[ترجمه گوگل]علاوه بر این، با آمار و ارقام بازی سریع و سست دارد تا سال 1981 را مبنای ادعاهای دولت قرار دهد
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، در حال بازی سریع و آزاد با آمار سال ۱۹۸۱ به عنوان اساس ادعاهای دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]علاوه بر این، در حال بازی سریع و آزاد با آمار سال ۱۹۸۱ به عنوان اساس ادعاهای دولت است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. They probably see it as a place where government plays fast and loose with tax dollars.
[ترجمه گوگل]آنها احتمالاً آن را مکانی می بینند که در آن دولت با دلارهای مالیاتی سریع و راحت بازی می کند
[ترجمه ترگمان]آن ها احتمالا آن را به عنوان محلی می بینند که در آن دولت با دلارهای مالیاتی بازی می کند و آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]آن ها احتمالا آن را به عنوان محلی می بینند که در آن دولت با دلارهای مالیاتی بازی می کند و آزاد می شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. To say that the Wattersons had played fast and loose with their investors' capital was an understatement.
[ترجمه گوگل]اینکه بگوییم واترسون ها با سرمایه سرمایه گذاران خود سریع و ضعیف بازی کرده اند، دست کم گرفتن است
[ترجمه ترگمان]گفتن اینکه the با سرمایه گذاران خود به سرعت بازی کرده و رها شده بود، واقعا کتمان حقیقت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]گفتن اینکه the با سرمایه گذاران خود به سرعت بازی کرده و رها شده بود، واقعا کتمان حقیقت بود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. In what follows, I shall play fast and loose with these words and the subtle distinctions between them.
[ترجمه گوگل]در ادامه، من با این کلمات و تمایزات ظریف بین آنها، سریع و آزاد بازی خواهم کرد
[ترجمه ترگمان]در ادامه، من با این کلمات و the ظریف بین آن ها بازی خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]در ادامه، من با این کلمات و the ظریف بین آن ها بازی خواهم کرد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. Don't play fast and loose with her affections.
[ترجمه گوگل]با محبت های او تند و شلوغ بازی نکنید
[ترجمه ترگمان]زود بازی نکن و با affections شل کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]زود بازی نکن و با affections شل کن
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. Then repeated used its play fast and loose to explain everything, let a lot of analysis to be cast into the shade.
[ترجمه گوگل]سپس تکرار از بازی خود سریع و آزاد استفاده کرد تا همه چیز را توضیح دهد، اجازه دهید بسیاری از تحلیل ها در سایه قرار گیرند
[ترجمه ترگمان]سپس با سرعت و شل بازی خود را برای توضیح همه چیز استفاده کرد، اجازه دهید آنالیز بسیار زیادی در سایه ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سپس با سرعت و شل بازی خود را برای توضیح همه چیز استفاده کرد، اجازه دهید آنالیز بسیار زیادی در سایه ایجاد شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. How can you play fast and loose with a girl's affections?
[ترجمه گوگل]چگونه می توان سریع و آزاد با محبت های یک دختر بازی کرد؟
[ترجمه ترگمان]چطور می تونی با احساسات یه دختر آزاد و شل بازی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]چطور می تونی با احساسات یه دختر آزاد و شل بازی کنی؟
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. That guy has a bad reputation play fast and loose with the girls around him.
[ترجمه گوگل]آن پسر شهرت بدی دارد با دخترهای اطرافش سریع و آزاد بازی می کند
[ترجمه ترگمان]اون یارو شهرت بدی داره که با دخترا دور و بر خودش بازی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]اون یارو شهرت بدی داره که با دخترا دور و بر خودش بازی می کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. He had been allowed to play fast and loose long enough.
[ترجمه گوگل]به او اجازه داده شد تا به اندازه کافی سریع و شل بازی کند
[ترجمه ترگمان]او اجازه داده بود که به اندازه کافی آزاد و شل بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]او اجازه داده بود که به اندازه کافی آزاد و شل بازی کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Don't begin by trying to play fast and loose with me.
[ترجمه گوگل]با تلاش برای بازی سریع و شل با من شروع نکنید
[ترجمه ترگمان]سعی نکن سریع بازی کنی و با من فرار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]سعی نکن سریع بازی کنی و با من فرار کنی
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Read the five drum in the middle of the night, but the play fast and loose.
[ترجمه گوگل]پنج طبل را در نیمه شب بخوانید، اما سریع و شل بنوازید
[ترجمه ترگمان]پنج بشکه را در وسط شب بخوانید، اما بازی سریع و شل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
[ترجمه ترگمان]پنج بشکه را در وسط شب بخوانید، اما بازی سریع و شل است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید