1. She even had plastic surgery to change the shape of her nose.
[ترجمه گوگل]او حتی برای تغییر شکل بینی خود جراحی پلاستیک انجام داد
[ترجمه ترگمان]اون حتی یه جراحی پلاستیک داشت که شکل دماغش رو عوض کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
2. I've never had plastic surgery, though people always think I've had a nose job.
[ترجمه گوگل]من هرگز جراحی پلاستیک انجام نداده ام، اگرچه مردم همیشه فکر می کنند که من جراحی بینی انجام داده ام
[ترجمه ترگمان]من هیچ وقت جراحی پلاستیک نداشته ام، با اینکه مردم همیشه فکر می کنند که من کار بینی دارم
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
3. She had plastic surgery on her nose to straighten it.
[ترجمه گوگل]او برای صاف کردن بینی خود جراحی پلاستیک انجام داد
[ترجمه ترگمان]یه جراحی پلاستیک تو دماغش داشت که درستش کنه
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
4. After the plastic surgery I had two black eyes and was very swollen. But I knew it would be worth it.
[ترجمه گوگل]بعد از جراحی پلاستیک دو چشم سیاه داشتم و خیلی متورم شده بودم اما می دانستم که ارزشش را دارد
[ترجمه ترگمان]بعد از جراحی پلاستیک، دوتا چشم سیاه داشتم و خیلی ورم کرده بودم اما می دانستم که ارزشش را دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
5. After the accident, she needed extensive plastic surgery to her face.
[ترجمه گوگل]پس از تصادف، او به جراحی پلاستیک گسترده روی صورت خود نیاز داشت
[ترجمه ترگمان]بعد از تصادف، اون به یه جراحی پلاستیک گرم نیاز داشت
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
6. She's had so much plastic surgery done, it's not like she's herself any more.
[ترجمه گوگل]او آنقدر جراحی پلاستیک کرده است که دیگر مثل خودش نیست
[ترجمه ترگمان]این عمل جراحی پلاستیک خیلی زیادی انجام داده، انگار دیگر خودش نیست
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
7. One of my men had to have plastic surgery after that little lark.
[ترجمه گوگل]یکی از مردان من بعد از آن لک کوچک مجبور به جراحی پلاستیک شد
[ترجمه ترگمان]یکی از افراد من باید بعد از آن کاکلی کوچک جراحی پلاستیک داشته باشد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
8. One out of every seven plastic surgery patients is a man.
[ترجمه گوگل]از هر هفت بیمار جراحی پلاستیک، یک نفر مرد است
[ترجمه ترگمان]یکی از هفت بیمار جراحی پلاستیک یک مرد است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
9. He will need plastic surgery after the horrific attack outside his home in Delamore Street, Walton, Liverpool.
[ترجمه گوگل]او پس از حمله هولناک بیرون خانه اش در خیابان دیلامور، والتون، لیورپول، به جراحی پلاستیک نیاز خواهد داشت
[ترجمه ترگمان]او پس از حمله وحشتناک به خانه اش در خیابان Delamore، والتون، لیورپول، به جراحی پلاستیک نیاز دارد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
10. HOUSTONRight before Geni Hefner had plastic surgery to repair her battered face, she sat in her apartment and recalled the horror.
[ترجمه گوگل]هوستون درست قبل از اینکه جنی هفنر برای ترمیم صورت کتک خورده خود جراحی پلاستیک کند، او در آپارتمانش نشست و ماجرای وحشتناک را به یاد آورد
[ترجمه ترگمان]HOUSTONRight قبل از جراحی پلاستیک، جراحی پلاستیک داشت که صورت battered را ترمیم کند، او در آپارتمان او نشست و وحشت را به یاد آورد
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
11. Dermabrasion, is a type of plastic surgery that is meant to refinish your skin by replacing the abraded skin with new collagen and epidermis .
[ترجمه گوگل]درم ابریژن، نوعی جراحی پلاستیک است که با جایگزین کردن پوست ساییده شده با کلاژن و اپیدرم جدید، پوست شما را بازسازی می کند
[ترجمه ترگمان]Dermabrasion نوعی جراحی پلاستیک است که قرار است پوست شما را با جایگزین کردن پوست خراشیده با کلاژن و روپوست جدید پاک کند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
12. Conclusion In the plastic surgery of moderate ocular atrophy or microphthalmus, heart Dacron graft is safe and effective.
[ترجمه گوگل]نتیجه گیری در جراحی پلاستیک آتروفی چشمی متوسط یا میکروفتالموس، پیوند داکرون قلب ایمن و موثر است
[ترجمه ترگمان]نتیجه گیری در عمل جراحی پلاستیک متوسط یا لاغر به طور متوسط، پیوند قلب به صورت ایمن و موثر است
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
13. Ophthalmology, podiatry, orthopedicsurgery, and plastic surgery involvement are based on patient-specificcomplications.
[ترجمه گوگل]درگیری چشم پزشکی، پا، جراحی ارتوپدی و جراحی پلاستیک بر اساس عوارض خاص بیمار است
[ترجمه ترگمان]Ophthalmology، podiatry، orthopedicsurgery، و جراحی پلاستیک براساس specificcomplications بیمار هستند
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید
14. Mostly people go for plastic surgery. And sometimes when polydactyly is minimal, it can be cured normally, without an operation.
[ترجمه گوگل]بیشتر افراد برای جراحی پلاستیک مراجعه می کنند و گاهی اوقات زمانی که پلی داکتیلی حداقل است، می توان آن را به طور معمول، بدون عمل جراحی، درمان کرد
[ترجمه ترگمان]بیشتر مردم برای جراحی پلاستیک می روند و بعضی اوقات وقتی polydactyly حداقل است، بدون عمل جراحی می تواند به طور عادی درمان شود
[ترجمه شما] ترجمه صحیح تر را بنویسید